物流服务协议项目翻译实践报告
发布时间:2018-04-22 03:22
本文选题:物流服务协议 + 翻译策略 ; 参考:《成都理工大学》2017年硕士论文
【摘要】:改革开放以来,特别是进入21世纪以来,随着我国经济实力的不断增强,越来越多的海外公司寻求进入中国市场以扩展其业务。物流,作为推动国际商贸合作和经济全球化的重要服务业,已经成为连接公司与客户的重要纽带。同时,物流服务还是提高企业竞争力的重要方面,及时准确地为客户提供产品和服务,已成为企业之间的重要竞争因素。物流服务协议(或合同)是确保物流服务质量的前提条件。同时,服务协议(或合同)的准确翻译则为物流服务和交易的顺利进行提供了保障。本报告基于作者在华晨宝马零配件配送中心实习时参与的物流服务协议翻译项目。首先,本报告介绍了整个项目的背景以及翻译前的准备工作,包括公司对译员的培训,以及作者自己的译前准备,如阅读协议平行文本,了解物流行业背景以及物流协议翻译的相关要求。随后,本报告重点介绍分析了在翻译物流服务协议中遇到的困难和解决方法。其中,两个主要的难点是英语长句和术语的翻译。作者以目的论为理论基础,选取了增译、词性转换、调整语序与句子结构等翻译技巧进行翻译。最后,为控制翻译质量,作者对原文进行了审阅和修改,使译文更加严谨和准确,符合公司对译文的要求。本报告以物流服务协议为个案研究,结合英语合同翻译策略,对合同翻译中的常见问题加以分析,并归纳总结出合同翻译的原则、规范以及技巧。本文对提升MTI学生翻译能力有着一定的参考价值,同时也可对非文学翻译的实践和研究起到一定的促进补充作用。
[Abstract]:Since the reform and opening up, especially since the 21st century, with the increasing economic strength of our country, more and more overseas companies are seeking to enter the Chinese market to expand their business. Logistics, as an important service industry to promote international business cooperation and economic globalization, has become an important link between companies and customers. At the same time, logistics service is also an important aspect to improve the competitiveness of enterprises. Providing products and services to customers timely and accurately has become an important competitive factor among enterprises. Logistics service agreement (or contract) is a prerequisite to ensure the quality of logistics service. At the same time, the accurate translation of service agreement (or contract) provides guarantee for the smooth operation of logistics service and transaction. This report is based on the translation project of logistics service agreement which the author participated in during his internship at brilliance BMW parts Distribution Center. First of all, the report describes the background of the entire project and pre-translation preparations, including company training for interpreters, as well as the author's own pre-translation preparation, such as reading parallel texts of the protocol. Understand the logistics industry background and logistics agreement translation requirements. Subsequently, this report focuses on the analysis of the difficulties encountered in the translation of logistics service agreements and the solutions. Among them, two main difficulties are the translation of English long sentences and terms. Based on Skopos theory, the author selects translation techniques such as increasing translation, part of speech conversion, word order adjustment and sentence structure. Finally, in order to control the quality of translation, the author reviews and modifies the original text to make the translation more precise and accurate, in line with the company's requirements for translation. This paper takes logistics service agreement as a case study, analyzes the common problems in contract translation, and summarizes the principles, norms and techniques of contract translation. This paper has some reference value for improving the translation competence of MTI students, and it can also promote and supplement the practice and research of non-literary translation.
【学位授予单位】:成都理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈艳;;基于对等理论的英语商务合同翻译思路[J];英语广场;2015年05期
2 郑东方;刘绽;;合同翻译常见问题初探[J];湖南科技学院学报;2015年03期
3 莫江燕;;对等理论下的英语商务合同翻译思路浅谈[J];海外英语;2014年06期
4 胡静文;;功能对等论视角下商务英语合同的语言特征及翻译[J];商;2013年09期
5 胡亚红;李崇月;;商务合同的词汇句法特征及其翻译[J];长春师范学院学报;2007年09期
6 吴琴台;刘洪泉;;商务合同翻译准则[J];考试周刊;2007年09期
7 陈建平;;经贸合同英语词法特征及其翻译[J];中国科技翻译;2006年01期
8 孟凡艳;;经贸合同英语的语言特征及翻译中应注意的问题[J];商场现代化;2005年29期
9 段梦敏;现代商务英语翻译策略[J];中国科技翻译;2005年03期
10 周富强;商务英语特色浅论[J];国际经贸探索;2000年04期
相关硕士学位论文 前2条
1 石文师;从目的论视角看国际商务合同的翻译[D];南华大学;2011年
2 王玉辉;从文体学视角论英文商务合同的翻译[D];西南政法大学;2009年
,本文编号:1785385
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/wuliuguanlilunwen/1785385.html