当前位置:主页 > 管理论文 > 项目管理论文 >

XX电子股份有限公司招股说明书翻译项目实习报告

发布时间:2020-12-05 14:54
  本文为一篇翻译项目实习报告,是笔者根据在广州XXX翻译公司实习时参与的招股说明书翻译项目实践情况撰写而成。本文详细叙述了笔者作为一名翻译项目实习生在招股说明书翻译项目实施全过程中的工作内容。报告介绍了笔者在此次翻译项目中的主要岗位职责,交代了翻译项目前期准备工作,同时还展现了翻译项目的整个实施过程以及翻译活动完成后的服务评估模式。根据现代翻译项目管理流程的方法,笔者在文中探讨了翻译项目中最重要三个因素:时间、质量、成本之间的关系及其对整个翻译项目的重要性。此外,笔者还分析了该项目中出现的一些紧急突发案例,以供进一步完善日后的相关工作。笔者希望结合自身的实践经历,帮助从事翻译项目的译界人士进一步了解现代翻译项目中普遍采取的翻译模式,并为以后的工作打下坚实基础。 

【文章来源】:广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:118 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1、BRIEF INTRODUCTION
    1.1 Position Description
    1.2 Background Introduction of the Translation Project
        1.2.1 Project Name and Serial Number
        1.2.2 Project Details
        1.2.3 Target Audience
        1.2.4 Customer Requirements
        1.2.5 Objectives and Significance of the Internship
    1.3 Major Contents of This Report
2、PRE-TRANSLATION PREPARATIONS
    2.1 Demand Analysis of the Translation Project
    2.2 Plan Formulation of the Translation Project
    2.3 Self Control over Translation Quality
    2.4 Technical and Other Supports
        2.4.1 Building and Leveraging Terminology Database
        2.4.2 Building and Leveraging of Translation Memory
        2.4.3 Leveraging Computer-aided Tools
    2.5 Emergency Precaution
        2.5.1 Standby Translators
        2.5.2 Leaving Free Time for the Translation Project
        2.5.3 Saving Translation Materials in Cloud as Backup
3、IMPLEMENTATION OF THE TRANSLATION PROJECT
    3.1 Time Control Over the Translation Project
        3.1.1 Planning an Overall Timetable for the Translation Project
        3.1.2 Sorting Out the Process of the Translation Project
        3.1.3 Estimating the Duration of Each Activity
        3.1.4 Formulating a Project Schedule
        3.1.5 Exerting Flexible Control over All Project Activities
    3.2 Quality Control Over the Translation Project
        3.2.1 Selecting Excellent and Professional Translators
        3.2.2 Tripartite and Real-time Tracking for the Translation Project
        3.2.3 Building Terminology Database and Name Unification List
        3.2.4 Providing Quality Customer Service
4、TRANSLATION EVALUATIONS
    4.1 Evaluation from the Customer Side
    4.2 Evaluation from Team Members
5、SUMMARY ON THE TRANSLATION PROJECT
    5.1 Problems in Communications
    5.2 Problems in the Uneven Quality of Translators
    5.3 Unresolved Problems and Relevant Reflections
    5.4 Inspiration and Outlook on the Future Work
REFERENCE
APPENDIX
Part VI Operations and Technologies


【参考文献】:
期刊论文
[1]“互联网+”时代语言服务业的协同创新[J]. 李爽,李淑华.  太原城市职业技术学院学报. 2017(11)
[2]本地化服务规范解析与启示[J]. 崔启亮,吴雨鸽.  译苑新谭. 2017(00)
[3]机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 胡开宝,李翼.  中国翻译. 2016(05)
[4]永久大容量存储,主流“云盘”应用PK[J]. 友文.  电脑知识与技术(经验技巧). 2016(05)
[5]交际、文化与翻译[J]. 王军,赵葳.  现代交际. 2016(08)
[6]财经金融翻译研究在中国:回顾与展望[J]. 鲁伟,李德凤.  中国科技翻译. 2015(04)
[7]纽约证券交易所与泛欧证券交易所合并背景下美国跨境监管的路径选择[J]. 肖奎,程宝库.  南方金融. 2015(08)
[8]高效的时间管理[J]. 张茜.  现代商业. 2014(27)
[9]浅议实践中的术语管理[J]. 王华树.  中国科技术语. 2013(02)
[10]数据大爆炸时代已经到来[J]. 谢添,汤浩.  才智. 2013(03)

硕士论文
[1]从客户要求看技术类文件英译汉的翻译标准[D]. 陈新.上海外国语大学 2012
[2]翻译记忆库的建设与维护[D]. 奥香兰.上海外国语大学 2012



本文编号:2899631

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/xiangmuguanli/2899631.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户38378***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com