莫言对日本文学的吸收与转换
发布时间:2022-12-17 17:46
莫言虽然在文学创作之初,深受日本文学影响,但在后来的创作中,他不断吸收、转换,最终形成自己独特的文学风格。莫言多次访问日本,与日本社会各界保持着良好的互动关系。与大江健三郎的文学交流,成为其获奖路上的重要力量。自1988年莫言作品进入日本以来,至今莫言的作品几乎全部被翻译成日文出版,这在当今崇尚西方文化的日本,极为罕见。莫言文学深刻的思想性,是其作品在日本广为传播的深层原因。
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一莫言与“川端康成的幽灵”
二、莫言与日本各界的文学交流
三、莫言与大江健三郎的文学交往
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]莫言文学在日本的接受史及其意义[J]. 李光贞. 复旦外国语言文学论丛. 2018(01)
[2]莫言的文学阅读[J]. 程旸. 中国现代文学研究丛刊. 2015(08)
[3]从鲁迅到莫言——中国现代文学在日本[J]. 李冬木. 东岳论丛. 2014(12)
[4]从莫言获奖谈跨文化传播的符号塑造与路径选择[J]. 刘意. 中国报业. 2012(20)
[5]莫言重视从外国文学中汲取写作技巧[J]. 语文教学与研究. 2011(16)
[6]福克纳大叔,你好吗?[J]. 莫言. 小说界. 2000(05)
本文编号:3720367
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一莫言与“川端康成的幽灵”
二、莫言与日本各界的文学交流
三、莫言与大江健三郎的文学交往
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]莫言文学在日本的接受史及其意义[J]. 李光贞. 复旦外国语言文学论丛. 2018(01)
[2]莫言的文学阅读[J]. 程旸. 中国现代文学研究丛刊. 2015(08)
[3]从鲁迅到莫言——中国现代文学在日本[J]. 李冬木. 东岳论丛. 2014(12)
[4]从莫言获奖谈跨文化传播的符号塑造与路径选择[J]. 刘意. 中国报业. 2012(20)
[5]莫言重视从外国文学中汲取写作技巧[J]. 语文教学与研究. 2011(16)
[6]福克纳大叔,你好吗?[J]. 莫言. 小说界. 2000(05)
本文编号:3720367
本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/3720367.html