《中国科技翻译》2011年总目录
本文关键词:建筑工程专业汉英翻译方法和策略,由笔耕文化传播整理发布。
62
中国科技翻译
24 卷
中国科技翻译 2011 年总目录
2011 年第 24 卷
·科技翻译研究· 等离子体物理学英语论文的用词与写作特点 孟 愉 任静生 1 ( 1) 从日常词汇到工程英语的切换与翻译 穆凤良 1 ( 5) 科技论文英译的名词化策略和模型 王军平 张 敏 1 ( 10)
建筑工程专业汉英翻译方法和策略 孙建成 韩 颖 刘占省 1 ( 13) 谈理学、理科和科学的英译 张顺生 2 ( 1) 科技翻译中的修辞处理 王 平 2 ( 5) 模具英语的特点及翻译 陈玉莲 2 ( 10) 铁道工程科技论文翻译浅谈 曹世超 李照宇 苏 伟 佟 鑫 2 ( 13) 论 FIDIC 合同条件的翻译 张王健 赵征军 2 ( 17) 论科技英语同义互训词语的辨析及翻译 曹 鑫 刘源甫 3 ( 1) 从确切措辞谈科技英语 马小强 常立霓 3 ( 5) 论科技翻译补偿 岳中生 3 ( 8) 机制工艺英语的翻译难点及策略 冷冰冰 3 ( 12) 科技词汇的范畴化动因及其语义认知与翻译 王晓凤 张建伟 4 ( 1) 科技英语汉译中的创造性叛逆 范武邱 范头姣 4 ( 5) 地质英语缩略语的特点及翻译 王 恒 4 ( 10) 茶学科技论文英译原则与技巧 梁莉莉 胡建辉 4 ( 13) 卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用 郑淑明 曹 慧 4 ( 17) ·口 译· 汉英交替传译中衔接手段的转换 何 伟 卫 婧 2 ( 21) 目的论连贯原则在汉英外交口译中的体现 ——基于现场口译的语料分析 谢一铭 — 基于 SRT 格式字幕的同传训练 ·译名标准化· 术语翻译标准体系刍议 从术语学角度看术语翻译 ·科技翻译与新技术· 国外科技产品名称的翻译策略 ——以汉化软件名零翻译为例 — ·经贸翻译· 张志慧 王斌华 3 ( 16) 任开兴 3 ( 20) 信 娜 2 ( 24) 孟令霞 2 ( 28)
第 1—4 期 ( 总第 91—94 期) 季 刊
以浙江理工大学校史翻译为例 ·人才培养· 美国医疗口译的发展及对中国的借鉴 ·译海论坛· 翻译研究的广度延伸 冉诗洋 刘重德译学思想对科技英语翻译的启示 文化差异下隐喻的理解和翻译 利用科技翻译培养学生的动态翻译意识 中国非物质文化遗产英译的难点与对策 英语新闻标题中的修辞格及其翻译 明示所指,提高公示语英译交际效率 廖素云 翻译目的论视域下的陶瓷文化翻译 船舶日志的表述特征及翻译 “为翻译而写作” 探析 王传英 博物馆文物展品英译研究 ——以浙江省博物馆为例 — 郦 青 英汉法律术语的不对等性及其翻译策略 生态翻译学视阈下的新闻英语汉译 — 艺术文献专题翻译策略探究——以雕塑作品 文献英译汉为例 ·译事纵横· 病历的语言特点及其英译 进口医疗器械使用说明书的显化翻译 — 中英双语标识译写研究—— 交通标识篇 杨永林 双语词典编纂质量亟待提高 ——以 《新牛津英汉双解大词典》 为例 — 音译模因下的文化因子 刘和林 变译理论在科技英语翻译中的应用 武术翻译的社会性及其策略 段红萍 围棋术语英译论析 反思翻译界的 “奈达现象” ——从 “冥王星” 被除名想到的…… — 网络科技翻译中的坚持 旅游景点名称翻译的原则与方法 ——以庐山等旅游景区为例 — — 论哲罗姆的翻译思想 《致帕玛丘信》 解读 ·翻译随笔· Empathy 的词义演变和汉译 黄海军 ·译史钩沉· 教习译写番字,事虽轻而干系重 ——明代四夷馆翻译教学述略 — ·科技翻译自学· “阿凡达” 成真: 换体技术化男为女 Wendy Zukerman 原著,李 ·图书评介· 潘月明 郭秀芝 4 ( 28) 侯 阗 1 ( 24) ( 29) ( 33) ( 37) ( 41) ( 41) ( 45) ( 50) ( 53) ( 39) ( 42)
李德凤 1 李江春 1 韦孟芬 1 王吉会 1 陈芳蓉 2 刘金龙 2 杜春雷 2 欧飞兵 2 刘玉红 3 黎 丽3
胡雪英 3 ( 46) 包克纪 4 ( 32) 郭英珍 4 ( 36) 黄艺平 4 ( 39) 李国平 1 ( 44) 刘丽娟 1 ( 49) 鲁碧珍 1 ( 53) 宋伟华 1 熊力游 2 王 皓2 刘祥清 3 李媛慧 3 ( 59) ( 57) ( 60) ( 50) ( 54)
王秉钦 3 ( 58) 卢欣渝 4 ( 43) 桑龙扬 4 ( 46) 李小川 4 ( 50) 徐津春 4 ( 54)
刘常民 3 ( 24) 孔德亮 1 ( 17) 王一娜 2 欧秋耘 2 黎滋培 3 李 娜4 李 楠4 王大来 1 李洪伟 2 孙雅晶 3 邓跃平 3 ( 31) ( 35) ( 27) ( 21) ( 25) ( 20) ( 38) ( 32) ( 35)
物流英语的特点及翻译 美国金融危机相关术语的汉译 蒋 兰 陈晓颖 经济语篇翻译忠实性原则探究 商务德语信函的语言特征及汉译策略 黎东良 浅谈中医药商标名的英译 欧阳利锋 Ebusiness 与 Ecommerce 译文探究 张 政 ·翻译教学· 翻译教学中的中国文化特色词语探析 倍增关系 “N + times + 比较级” 汉译探究 英语专业大二学生汉英翻译错误分析 翻译教学的事件分析途径—定语从句的翻译 — 高校外宣翻译的策略探微——
张美平 2 ( 63)
鲁 译注 1 ( 62)
国内译学词典编纂研究: 现状与展望 刘立胜 文 军 3 ( 60) — 翻译研究经典再现 《翻译论集》 修订本评介 黄焰结 4 ( 58)
( 下转封三)
4期
中国科技翻译 2011 年总目录
封三
Cultural Factors in the Transliteration Memes ……………………………………… LIU Helin and XIONG Liyou 2 ( 57) Applied Research on Variation Theory in EST Translation …………………………………………… WANG Hao 2 ( 60) The Social Property and Improvement of Wushu Translation ……………… DUAN Hongping and LIU Xiangqing 3 ( 50) English Translation of Wei Qi Terms …………………………………………………………………… LI Yuanhui 3 ( 54) Rethinking the“Nida Phenomenon”in Translation: Thoughts on the Delisting of Pluto ………… WANG Bingqin 3 ( 58) The Must in Doing Science Translation ………………………………………………………………… LU Xinyu 4 ( 43) Principles and Skills in C- Translation of Names of Scenic Attractions in Jiangxi Province …… SANG Longyang 4 ( 46) E Jerome’ Translation Criteria——An Explication of Jerome’ Letter to Pammachius ……………… LI Xiaochuan 4 ( 50) s — s ·Jottings on Translation· Meaning Change of the Word“Empathy”and its Chinese Translation ………… HUANG Haijun and XU Jinchun 4 ( 54) ·Translation History Research· Exploring Foreign Language Teaching of SiYi Guan of the Ming Dynasty ……………………… ZHANG Meiping 2 ( 63) ·Science & Technology Translation Exercise· The Real Avatar: Body Transfer Turns Men into Girls …………………… Wendy Zukerman / Annotated by LI Lu 1 ( 62) ·Book Review· A Review on the Research of Translatological Dictionaries in China: Present and Future…………………………… …………………………………………………………………………………… LIU Lisheng and WEN Jun 3 ( 60) Review of An Anthology of Essays on Translation ( Revised Edition) ……………………………… HUANG Yanjie 4 ( 58) ·News in Brief· International Conference on T&I Education Development Beijing ……… Xiao Ying and Wen Shu 1 ( inside back cover) ……………………………… WEN Shu 3 ( 64) Applied Translation Theory and Teaching Library will Solicit Contributions …………………………… WEN Shu 2 ( 34) The First AsianPacific Forum on Translation and InterCulture Studies “Transn Cup”Nationwide University Online Translation Contest Gets Underway ……………………… YAN Lili 3 ( 64) The 6 th National Symposium on Translation Dictionaries and Translation Theories ……………………… WEN Jun 4 ( 38) “The History of 20th Century Chinese Translation Thoughts”Translated and Published in Korea ……… LIU Xin 4 ( 45) Notice for Soliciting Manuscrip …………………………………………………………………… SHAO Chengjun 4 ( 9) * * * * * *
General Contents 2011 ,“Chinese Science & Technology Translators Journal” …………………………………… 4 ( 63)
( 上接第 62 页)
·简 讯· 翻译教育发展国际学术研讨会暨国际大学翻译学院 联合会年会 晓 莺 闻 殊 1 ( 封三) 闻 殊 2 ( 34)
“传神杯” 全国高校在线翻译大赛启动 全国第六届翻译学词典及翻译理论研讨会 《20 世纪中国翻译思想史》 在韩国出版 中国海洋大学出版社征稿启事
闫栗丽 3 ( 64) 文 刘 军 4 ( 38) 欣 4 ( 45)
邵成军 4 ( 9)
“应用翻译理论与教学文库” 组稿会
“第一届亚太地区翻译与跨文化论坛” 征稿通知 闻 殊 3 ( 64)
*
*
* 4 ( 62)
《中国科技翻译》2011 年总目录
4期
中国科技翻译 2011 年总目录
63
CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL
( A Quarterly) 2011 Vol. 24 No. 1- 4 ( General Serial No. 91- 94)
GENERAL CONTENTS
· Research on Science & Technology Translation· Wording and Writing Features of English Research Articles in Plasma Physics …… MENG Yu and REN Jingsheng 1 ( 1) On Precise Translation: Shifting from Daily English Expressions to Engineering Terminologies …… MU Fengliang 1 ( 5) Nominalization in C- Translation of Technical Papers ………………………… WANG Junping and ZHANG Min 1 ( 10) E Strategies and Methods for E- Translation of Texts in Construction Engineering…………………………………… C ……………………………………………………………… SUN Jiancheng,,HAN Ying and LIU Zhansheng 1 ( 13) A Discussion of the Concepts and Translation of Lǐxué,Lǐkē and Kēxué ……………………… ZHANG Shunsheng 2 ( 1) Rhetoric Skills in Scientifictechnical Translation ……………………………………………………… WANG Ping 2 ( 5) Features and Translation Strategie of Professional English in Molding Industry …………………… CHEN Yulian 2 ( 10) Examining Scientific Papers Translation in Railway Engineering……………………………………………………… …………………………………………………………… CAO Shichao,LI Zhaoyu,SU Wei and TONG Xin 2 ( 13) The Translation of FIDIC Contract Terms and Conditions ……………… ZHANG Wangjian and ZHAO Zhengjun 2 ( 17) Discrimination and Translation of Mutual Paraphrases in Technical English …………… CAO Xing and LIU Yuanfu 3 ( 1) On Precision of Technical English ………………………………………………… MA Xiaoqiang and CHANG Lini 3 ( 5) Compensation Strategies in the Translation of Technical English ………………………………… YUE Zhongsheng 3 ( 8) Translation of English for Mechanical Engineering: Difficulties and Strategies ………………… LENG Bingbing 3 ( 12) Categorization and Semantic Cognition of SciTech Terminoloies and Its Translation………………………………… ………………………………………………………………………… WANG Xiaofeng and ZHANG Jianwei 4 ( 1) On Creative Betrayal in E- Technical Translation ………………………………… FAN Wuqiu and FAN Toujiao 4 ( 5) C Characteristics and Translation of Abbreviations in Geological English ……………………………… WANG Heng 4 ( 10) Principles and Skills in Translating Tea Science Research Papers …………………… LIANG Lili and HU Jianhui 4 ( 13) The Application of Catford’ Translation Shifts to EST Translation into Chinese…………………………………… s ……………………………………………………………………………… ZHENG Shuming and CAO Hui 4 ( 17) ·Oral Interpretation· Shifts of Cohesive Devices in the ChineseEnglish Interpretation: the Scripts of a Consecutive Interpretation as an Example ………………………………………………………………………… HE Wei and WEI Jing 2 ( 21) Representation of the Skopos Principle of Coherence in C- Diplomatic Interpreting: A Case Study of an E Onsite Interpreting ………………………………………………………… XIE Yiming and WANG Binhua 3 ( 16) SI Training Approaches Based on SRT Format Subtitles …………………………………………… REN Kaixing 3 ( 20) ·Standardization of Term Translation· On the Standardization of Terminology Translation ……………………………………………………… XIN Na 2 ( 24) Studies on Term Translation in the Terminological Perspective …………………………………… MENG Lingxia 2 ( 28) ·New Techniques of Scitech Translation· New Techniques of Scitech Translation Strategies of Foreign Scientific Product Names……………………………… …………………………………………………………………………… ZHANG Zhihui and LIU Changmin 3 ( 24)
64
·Economic and Trade Translation·
中国科技翻译
24 卷
Features and Translation Strategies of Professional English in Logistics …………………………… KONG Deliang 1 ( 17) On the Chinese Translation of Terms Pertinent to the Current American Financial Crisis…………………………… ……………………………………………………………… JIANG Lan,CHEN Xiaoying and WANG Yina 2 ( 31) On“Faithfulness”in Economic English Translation ………………………………………………… OU Qiuyun 2 ( 35) Characteristics of Translation Strategy of German Business Letters …………………… LI Dongliang and LI Zipei 3 ( 27) On the Translator’ Creative Treason in the Translation of TCM Brand Names ……… OUYANG Lifeng and LI Na 4 ( 21) s A Probe into the Translations of“Ebusiness”and“Ecommerce” ………………… ZHANG Zheng and LI Nan 4 ( 25) ·Translation Teaching· Chinese Culturespecific Expressions in Translation Teaching ……………………………………… WANG Dalai 1 ( 20) An Analysis of the Chinese Translation of“N + times + more than”Structure …………………… LI Hongwei 2 ( 38) An Analysis of Errors in C- Translation of SecondE year English Majors …………………………… SUN Yajing 3 ( 32) Event Analysis in Translation Teaching and Learning _ the Translation of Attributive Clauses Translation Strategies of University External Publicity —— An Example of Translating Zhejiang Sci— Tech University History ·Translator Training· Medical Interpretation in the U. S. and Its Implications for China …………………………………… HOU Tian 1 ( 24) ·Translation Forum· Extensional Dimensions of Translation Studies ……………………………………… RAN Shiyang and LI Defeng 1 ( 29) Application of Liu Zhongde’ Translation Principles in Technical Translation ……………………… LI Jiangchun 1 ( 33) s Cultural Differences in the Translation of Metaphors ……………………………………………… WEI Mengfen 1 ( 37) Cultivating Students’Consciousness of Dynamic Translation ………………………………………… WANG Jihui 1 ( 41) On the ChineseEnglish Translation of Intangible Cultural Heritage in China: Problems and Solutions……………… ……………………………………………………………………………………………… CHEN Fangrong 2 ( 41) Rhetoric Devices and Their Translation of English News Headlines ………………………………… LIU Jinlong 2 ( 45) Promoting Communication Efficiency in the Translation of Signs at Malls ………… LIAO Suyun and DU Chunlei 2 ( 50) Translation of Ceramic Culture under the Perspective of Skopos Theory ……………………………… OU Feibing 2 ( 53) Features of Ship’ Logbook and Its Translation ……………………………………………………… LIU Yuhong 3 ( 39) s Writing for Translation ……………………………………………………………… WANG Chuanying and LI Li 3 ( 42) A Study on Translations of Cultural Relics in Museums _ A Case Study on Zhejiang Provincial Museum…………… ……………………………………………………………………………………… LI Qing and HU Xueying 3 ( 46) On the NonEquivalency of EnglishChinese Legal Terminology and its Translation Strategies ………… BAO Keji 4 ( 32) An Ecotranslatological Analysis of News English Translation ……………………………………… GUO Yingzhen 4 ( 36) Exploring The Translation Strategies of Artsthemed Literature: A Case Study of EnglishChinese Translation of Sculpture Literature ………………………………………………………………………… HUANG Yiping 4 ( 39) ·Crisscross Translation Affairs· Linguistic Features and Translation Strategies of Chinese Medical Records …………………………… LI Guoping 1 ( 44) Translating Manuals of Imported Medical Devices ……………………………………………………… LIU Lijuan 1 ( 49) A Study on Bilingual Traffic Signs ………………………………………………… YANG Yonglin and LU Bizhen 1 ( 53) The Quality of Bilingual Dictionaries Needs Improving: Taking The New Oxford EnglishChinese Dictionary as An Example ………………………………………………………………………………… SONG Weihua 1 ( 59) ………… PAN Yueming and GUO Xiuzhi 4 ( 28) … DENG Yueping 3 ( 35)
本文关键词:建筑工程专业汉英翻译方法和策略,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:144169
本文链接:https://www.wllwen.com/jianzhugongchenglunwen/144169.html