语篇连贯指导下的翻译报告—《体育公正:体育法律与体育产业》(3、4章)
发布时间:2018-01-06 22:31
本文关键词:语篇连贯指导下的翻译报告—《体育公正:体育法律与体育产业》(3、4章) 出处:《四川师范大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:本次翻译实践原文来自Sports Justice:The Law and the Business of Sports一书中的第3章和第4章。该书通过观察现状并追溯历史,探讨了西方体育世界中存在的诸多问题。本文以语篇连贯理论和研究为指导。张德禄总结了前人在语篇连贯方面的研究,提出影响语篇连贯的外部条件包括文化语境、情景语境、认知模式和心理因素。由于原文涉及诸多领域的相关知识,如法律和商业等,文化语境对原文本的影响尤为明显。本文以翻译实践为基础,分析了文化语境等外部条件在本次实践中的作用,并对原文出现的文化词及其翻译技巧结合实际翻译例子进行了详细的讨论。本文通过对原文语篇连贯的分析,表明语篇连贯理论对翻译实践有一定的指导作用。本论文的研究方法主要采用归纳法和演绎法。译者希望本论文能为其他翻译实践提供一定的参考价值。本文分为三个章节。第一章简要介绍翻译项目的原文本、翻译目的以及意义。第二章是对张德绿的语篇连贯理论的简要介绍,主要介绍了语篇连贯的外部条件。第三章是在语篇连贯理论的指导下,对整个翻译过程中所遇到的问题的总结以及采用的翻译技巧。此外,论文最后还总结了此次翻译实践中的经验教训。
[Abstract]:This paper is based on the textual coherence theory and the study . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence theory and the translation techniques . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence of the text . The second chapter provides a brief introduction to the textual coherence of the textual coherence . The second chapter is a brief introduction to the textual coherence of the text .
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李红宇;;文化语境与翻译连贯[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2014年05期
2 刘娜;;语篇连贯构建的认知阐释[J];安徽科技学院学报;2012年05期
3 刘连芳;;语篇连贯中的文化语境及其翻译策略[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2011年04期
4 崔艳秋;;读者视角下的隐性连贯与翻译[J];吉林省教育学院学报;2010年07期
5 张德禄;;汉英语篇连贯机制对比研究[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2008年04期
6 张德禄;张爱杰;;情景语境与语篇的衔接与连贯[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2006年01期
7 向琼;语篇的衔接与连贯研究浅析[J];岳阳职业技术学院学报;2005年01期
8 潘红;认知环境差异与语篇连贯的翻译解读[J];外语学刊;2001年03期
9 张德禄;社会文化因素与语篇连贯[J];山东师大外国语学院学报;2000年04期
10 张德禄;语篇连贯研究纵横谈[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年06期
,本文编号:1389813
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/chanyejingjilunwen/1389813.html