商务英语电子邮件的互文性特征分析
本文关键词:商务英语电子邮件的互文性特征分析,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:互文性的研究长期被局限于文学、语言学和话语分析领域。实际上,互文性作为一个非常关键的文本构建策略,也可以应用于商业领域的话语。然而,很少有研究将互文性应用到商业领域,甚至上几乎没有任何相关研究来探讨互文性类型和商务写作之间的关系。因此,通过对互文性理论和商务写作理论的有效结合,本论文旨在通过研究200篇英语母语使用者和非英语母语使用者所写电子邮件中所包含互文性类型的相同之处和不同之处来探讨互文性和有效的商务沟通之间的关系。研究发现:1.基于对所搜集数据的注释,几乎所有业务邮件格式均是采用混合商业信件和电子邮件的格式类型。2.使用这四种互文性类型,包括明显引用之前、现在和/或将来文本,隐含引用之前、现在和/或将来文本,嵌入在文本的解释、总结等等,和直接嵌入引用可以帮助商业电子邮件实现形式简洁、具体、完整、清晰、并增强正确性和礼貌性。在这方面,所有互文性类型都有可能导致有效的商务写作。因此,互文性对有效的商务写作有很大的影响。基于对以英语为母语和英语为非母语的职场人员所写的200封电子邮件的定量分析,对五种互文性类型进行了讨论。总地来说,所有这些职场领域的电子邮件都体现出了突出的互文性特征,有效地引用之前、当前和未来的各种文本的声音。换句话说,被研究文本中所体现的互文性元素占据了文本的最大比例。因此,可以证明英语母语和非英语母语使用者都对互文性这一术语有了一定的理解。首先,在100封安然公司和100封中国外企的电子邮件当中,其中使用四种互文性类型的数量已超过100,所以这些英语母语与非英语母语职业人员所写的邮件都具有极其高的互文性特征。此外,英语母语与非英语母语使用者所写电子邮件当中所包含的体裁互文性数量都达到了100,这表明英语母语与非英语母语使用者已经意识到体裁互文性对有效的商务写作的格式的重要性。再者,一个共同点是显性互文性在英语母语使用者和非英语母语使用者所写邮件当中都占据了最大的比例。然而,英语母语和非母语使用者所写电子邮件中包含的互文性类型也存在一些差异。例如,研究中发现非英语母语职场人员更倾向于使用更多的隐含互文性,而英语母语职场人员使用了更多嵌入式的直接引用。
【关键词】:互文性类型 对比分析 有效商务写作 英语母语使用者 非英语母语使用者
【学位授予单位】:重庆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H313
【目录】:
- 中文摘要3-4
- ABSTRACT4-8
- CHAPTER ONE INTRODUCTION8-13
- 1.1 RESEARCH BACKGROUND8-10
- 1.2 RESEARCH PURPOSE10-11
- 1.3 RESEARCH SIGNIFICANCE11-12
- 1.4 THE ORGANIZATION OF THIS THESIS12-13
- CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW13-26
- 2.1 INTERTEXTUALITY13-20
- 2.1.1 The brief overview of the concept of intertextuality13-15
- 2.1.2 The review of studies on intertextuality15-17
- 2.1.3 The relevant studies on the type of intertextuality17-20
- 2.2 BUSINESS EMAIL MESSAGES20-26
- 2.2.1 The overview of business emails20-21
- 2.2.2 The relevant studies on business emails21-23
- 2.2.3 The review of effective business writing23-26
- CHAPTER THREE THE THEORETICAL FRAMEWORK26-29
- 3.1 THE CRITERIA OF GOOD BUSINESS WRITING26-27
- 3.1.1 Format26
- 3.1.2 Structure26-27
- 3.1.3 Grammar and vocabulary27
- 3.2 THE FRAMEWORK OF TYPES OF INTERTEXTUALITY27-29
- CHAPTER FOUR METHODOLOGY29-35
- 4.1 RESEARCH PURPOSE AND QUESTIONS29
- 4.2 RESEARCH METHODS29-30
- 4.3 RESEARCH SUBJECTS30
- 4.4 CRITERIA FOR BUSINESS EMAIL SELECTION30-31
- 4.5 DATA ANALYSIS MODE AND ANNOTATION METHOD31-35
- CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION35-50
- 5.1 THE RELATION BETWEEN INTERTEXTUALITY AND EFFECTIVE BUSINESS WRITING36-41
- 5.1.1 The format and genre intertextuality36-37
- 5.1.2 The language and intertextual relations37-41
- 5.2 TYPES OF INTERTEXTUALITY41-50
- 5.2.1 The intertextuality types of business emails written by non-native English speakers43-45
- 5.2.2 The intertextuality types of business emails written by native English speakers45-46
- 5.2.3 The similarities and differences of intertextuality used in emails written by native English speakers and non-native English speakers46-50
- CHAPTER SIX CONCLUSION50-55
- 6.1 MAIN FINDINGS50-52
- 6.2 RESEARCH IMPLICATIONS52-53
- 6.3 RESEARCH LIMITATIONS AND RECOMMENDATIONS53-55
- ACKNOWLEDGEMENTS55-56
- REFERENCES56-60
- APPENDIX 作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录60
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈永国;互文性[J];外国文学;2003年01期
2 杨中举;泛互文性:网络文学的美学特征[J];当代文坛;2004年02期
3 尹衍桐;从互文性看翻译与创作的关系[J];广西社会科学;2005年10期
4 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
5 李建红;;从互文性的角度看文章标题的翻译[J];外国语言文学;2006年02期
6 闵云童;;互文性写作:新的文本表意策略[J];当代文坛;2007年01期
7 贾玉洁;;浅谈互文性对文学翻译的影响及对应的翻译技巧[J];濮阳职业技术学院学报;2007年01期
8 刘宏升;;互文性与跨文化交际[J];高等农业教育;2007年12期
9 李晶;;互文性理论对翻译教学的启发[J];安徽广播电视大学学报;2007年04期
10 王琨;;从互文性角度看广告的翻译[J];科教文汇(中旬刊);2007年12期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 伍瑜;;“互文性”及相关问题研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 万丽媛;;从引用看语篇的互文性[A];江西省语言学会2007年年会论文集[C];2007年
5 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 复旦大学中文系 祝克懿 黄蓓 译;多声部的人[N];中国社会科学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 魏炜;库塔克《游戏》文本的互文性研究[D];福建师范大学;2015年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
5 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
6 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
7 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李粟;互文性与翻译[D];北京语言大学;2008年
2 张敏;从互文性视角研究文学翻译[D];浙江财经学院;2010年
3 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
4 林化平;翻译研究中的语篇互文性[D];山东大学;2006年
5 葛桐;互文性与文学理论建构[D];山东大学;2007年
6 安芳;互文性与翻译[D];四川大学;2007年
7 王娟;汉语体育新闻评论中互文性的类别和功能[D];华中师范大学;2008年
8 王兰兰;流行语翻译互文性研究[D];苏州大学;2012年
9 刘小艺;论《荒野的呼唤》两个译本的互文性[D];华中师范大学;2011年
10 李海磊;当代油画的“互文性”研究[D];西南大学;2015年
本文关键词:商务英语电子邮件的互文性特征分析,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:335315
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/dianzishangwulunwen/335315.html