汉语名词对越南语名词及相关文化的影响研究
发布时间:2018-08-31 12:30
【摘要】:中越两国不但在地理位置上有密切的联系,而且已有两千余年的交往历史,因此汉语对越南语产生了很深刻的影响。汉语对越南语的影响不仅体现在语言方面,也体现在文化方面。就语言来说,越南语词库中百分之六十以上的词语有汉语来源,其中名次词汇占百分之五十。这就说明借用汉语来源的越南语名词数量很多。本文拟在汉语对越南语接触,演变与影响的背景下仔细分析汉语对越南语带来的具体影响。为使对借用汉语来源的越南语名研究更进一步,本文使用统计、分析、综合方法来记录汉语名词对越南语名词在语法、语音、语义、语用等方面的影响。汉语和汉文化给越南文化,如越南的地名、传统节日与越南人的姓名文化也留下了诸多印迹,有的甚至已成为越南人自己的文化特色。希望本文的研究能给语言研究者、文化研究者提供一定的参考,并提高汉语教学的效率。此外,本人也希望能够为中越两国在语言、文化、经济几方面的友好合作做出一定的贡献、同时促进两个国家人民在思想、风俗、爱好上的互相了解,为两国的友好相处提供一定的意见和建议。本文主要分以下几个部分:第一章,是引言部分,首先说明本文研究的目的及意义,研究现状,研究方法和语料来源。第二章,主要介绍汉语对越南语接触,演变与影响的原因,概括分析汉语对越南语各方面的具体影响。第三、四、五、六章是本文核心所在:第三章,汉语名词的语音对越南语名词的语音的影响,包括对汉越音名词发音方法的影响(声母的影响、韵母的影响、声调的影响),纯越南语名词发音模仿情况(语音的影响、语调的影响、语气的影响)的分析。第四章,汉语名词的语法结构对越南语名词的影响,包括语法的影响(语法的影响、谓语结构的影响、定语结构的影响、状语结构的影响),词汇的影响(词汇构词法的影响、派生词汇造成新词的影响),用法的影响(习惯用法的影响、使用词汇借用的影响、使用词汇派生的影响),结构的影响(量+名词搭配的影响、数量名词搭配的影响、副词+名词搭配的影响)的分析。第五章,汉语名词的语义与语用对越南语名词的影响,包括对语义的影响(直接借用汉语的越南语名词大部分可分为专业词汇、汉语词汇、汉语对越语里的汉越熟语),语用的影响(日常生活中的常用语、社会思想上的常用语)的分析。第六章,汉语名词对越南文化的影响,包括地名文化的影响(地名学与语言学关系分析、在语言方面、在地名遗留痕迹方面的影响),起名文化的影响(姓名的来源与演变、起名原则、取名文化),信仰文化的影响(祈求风调雨顺、五谷丰登、国泰民安的信仰,重视个体生命、追求延年益寿的信仰,强调孝道、亲情与教育性的信仰)
[Abstract]:China and Vietnam not only have close relationship in geographical location, but also have a history of more than two thousand years, so Chinese has a profound influence on Vietnamese. The influence of Chinese on Vietnamese is not only embodied in language, but also in culture. In terms of language, more than 60% words in Vietnamese thesaurus come from Chinese, of which 50% are ranked words. This shows that the number of Vietnamese nouns borrowed from Chinese is very large. Under the background of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, this paper analyzes the concrete influence of Chinese on Vietnamese. In order to further study Vietnamese names borrowed from Chinese, this paper uses statistical, analytical and comprehensive methods to record the effects of Chinese nouns on the grammar, pronunciation, semantics and pragmatics of Vietnamese nouns. Chinese and Chinese culture have left a lot of imprint to Vietnamese culture, such as Vietnamese place names, traditional festivals and Vietnamese name culture, some of which have even become the cultural characteristics of Vietnamese. It is hoped that this study can provide some references for language researchers and cultural researchers and improve the efficiency of Chinese teaching. In addition, I also hope to contribute to the friendly cooperation between China and Vietnam in language, culture and economy, and at the same time to promote mutual understanding between the people of the two countries in terms of ideas, customs, and hobbies. To provide certain opinions and suggestions for friendly relations between the two countries. This paper is divided into the following parts: the first chapter is the introduction, first of all, the purpose and significance of this study, research status, research methods and data sources. The second chapter mainly introduces the reasons of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, and analyzes the specific influence of Chinese on all aspects of Vietnamese. The third, fourth, fifth and sixth chapters are the core of this thesis: chapter three, the influence of the pronunciation of Chinese nouns on the pronunciation of Vietnamese nouns, including the influence on the pronunciation methods of Chinese-Vietnamese nouns (the influence of consonants, the influence of vowels, the influence of vowels). Analysis of phonetic imitation of pure Vietnamese nouns (phonetic effects, intonation effects, tone effects). Chapter four, the influence of the grammatical structure of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the influence of grammar (grammatical influence, predicate structure influence, attributive structure influence, adverbial structure influence), the influence of vocabulary (lexical formation), The influence of derived words on neologisms, the influence of usage (the influence of idiom, the influence of using vocabulary, the influence of use of vocabulary), the influence of structure (the influence of quantity noun collocation, the influence of quantity noun collocation), The analysis of the influence of adverb noun collocation. The fifth chapter, the semantic and pragmatic influence of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the semantic impact (most of Vietnamese nouns directly borrowed from Chinese can be divided into professional vocabulary, Chinese vocabulary, An analysis of the influence of pragmatics on the Chinese and Vietnamese idioms in the Vietnamese language (common expressions in daily life and social and ideological ones). Chapter VI, the influence of Chinese nouns on Vietnamese culture, including the influence of toponymic culture (analysis of the relationship between toponymy and linguistics, the influence of linguistic aspects and geographical names traces), the influence of naming culture (origin and evolution of names), Principle of naming, culture of naming), influence of belief culture (praying for smooth weather and rain, good grain, belief in national security, emphasis on individual life, pursuit of faith in prolonging life, emphasis on filial piety, kinship and educational belief)
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H146.2;H44
,
本文编号:2214992
[Abstract]:China and Vietnam not only have close relationship in geographical location, but also have a history of more than two thousand years, so Chinese has a profound influence on Vietnamese. The influence of Chinese on Vietnamese is not only embodied in language, but also in culture. In terms of language, more than 60% words in Vietnamese thesaurus come from Chinese, of which 50% are ranked words. This shows that the number of Vietnamese nouns borrowed from Chinese is very large. Under the background of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, this paper analyzes the concrete influence of Chinese on Vietnamese. In order to further study Vietnamese names borrowed from Chinese, this paper uses statistical, analytical and comprehensive methods to record the effects of Chinese nouns on the grammar, pronunciation, semantics and pragmatics of Vietnamese nouns. Chinese and Chinese culture have left a lot of imprint to Vietnamese culture, such as Vietnamese place names, traditional festivals and Vietnamese name culture, some of which have even become the cultural characteristics of Vietnamese. It is hoped that this study can provide some references for language researchers and cultural researchers and improve the efficiency of Chinese teaching. In addition, I also hope to contribute to the friendly cooperation between China and Vietnam in language, culture and economy, and at the same time to promote mutual understanding between the people of the two countries in terms of ideas, customs, and hobbies. To provide certain opinions and suggestions for friendly relations between the two countries. This paper is divided into the following parts: the first chapter is the introduction, first of all, the purpose and significance of this study, research status, research methods and data sources. The second chapter mainly introduces the reasons of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, and analyzes the specific influence of Chinese on all aspects of Vietnamese. The third, fourth, fifth and sixth chapters are the core of this thesis: chapter three, the influence of the pronunciation of Chinese nouns on the pronunciation of Vietnamese nouns, including the influence on the pronunciation methods of Chinese-Vietnamese nouns (the influence of consonants, the influence of vowels, the influence of vowels). Analysis of phonetic imitation of pure Vietnamese nouns (phonetic effects, intonation effects, tone effects). Chapter four, the influence of the grammatical structure of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the influence of grammar (grammatical influence, predicate structure influence, attributive structure influence, adverbial structure influence), the influence of vocabulary (lexical formation), The influence of derived words on neologisms, the influence of usage (the influence of idiom, the influence of using vocabulary, the influence of use of vocabulary), the influence of structure (the influence of quantity noun collocation, the influence of quantity noun collocation), The analysis of the influence of adverb noun collocation. The fifth chapter, the semantic and pragmatic influence of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the semantic impact (most of Vietnamese nouns directly borrowed from Chinese can be divided into professional vocabulary, Chinese vocabulary, An analysis of the influence of pragmatics on the Chinese and Vietnamese idioms in the Vietnamese language (common expressions in daily life and social and ideological ones). Chapter VI, the influence of Chinese nouns on Vietnamese culture, including the influence of toponymic culture (analysis of the relationship between toponymy and linguistics, the influence of linguistic aspects and geographical names traces), the influence of naming culture (origin and evolution of names), Principle of naming, culture of naming), influence of belief culture (praying for smooth weather and rain, good grain, belief in national security, emphasis on individual life, pursuit of faith in prolonging life, emphasis on filial piety, kinship and educational belief)
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H146.2;H44
,
本文编号:2214992
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/2214992.html