当前位置:主页 > 科技论文 > AI论文 >

基于语料库的AI科技论文摘要中英翻译研究

发布时间:2020-10-21 12:19
   人工智能领域的中文论文摘要英译,对于推动全球化语境下的人工智能研究,及其学术交流与传播都具有不可替代的作用。然而,国内人工智能领域的中文论文摘要翻译,具有明显的汉语式表达痕迹和语病现象,在专业术语和科技文体等方面也多有失范之处。为此,本文以国外最具影响期刊的论文摘要为语料,自建微型“人工智能研究论文摘要可比语料库”(AIACC),基于此总结出AI科技论文英文摘要写作的规范性特征,并作为中文摘要英译的典范或参照;同时,以国内最具影响期刊的中、英论文摘要为语料,自建微型“人工智能研究论文摘要平行语料库”(AIAPC),基于此归纳出国内学者在中英翻译实践中存在的汉语式表达或英语语法失范现象。基于可比和平行语料库进行的规范英语、中译英英语的语言特征考察,分别从词汇层级、语态层面和可读性层面等展开讨论和总结。研究发现,在人工智能论文摘要写作方面,国内的中译英英语摘要具有明显的翻译痕迹和中式表达,具体体现为:不善用代、副词;过度使用被动语态;文本可读性不高。文章分析了造成这些问题的可能原因,并对国内AI科技论文摘要中英翻译提出建议,如:借鉴规范英语语料中代、副词用法,适当运用“WE+V”结构,避免过多使用前置性修饰定语和从句等等。本文进行的AI科技论文摘要中英翻译研究事实上体现了语料库翻译学的最新理论发展。
【学位单位】:重庆邮电大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
Abstract
1 Introduction
    1.1 Background of the Research
    1.2 Literature Review
    1.3 Layout of the Thesis
2 Corpus-based Bilingual Comparison and Translation Studies
    2.1 Comparable Corpus-based Analysis of Normative English of Abstracts
    2.2 Parallel Corpus-based Analysis of C-E Translation Practice by Chinese Authors
    2.3 Corpus-based Research into C-E Translation Practice of Abstracts
3 Normative English of Abstracts in AI-Scientific Papers in English-speaking World
    3.1 Lexical Usage
    3.2 Passive Voice
    3.3 Readability
4 Problematic C-E Translation Practice of Abstracts in Chinese AI-Scientific Papers
    4.1 Inadequate Utilization of Pronouns and Adverbs
    4.2 Overuse of Passive Voice
    4.3 Low Readability
5 Suggestions to Improve C-E Translation of Abstracts in AI-Scientific Papers
    5.1 Advice on the Use of Pronouns and Adverbs
    5.2 Application of"WE+V"Structure
    5.3 Lexical Variability and Sentence Length Improvement
6 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻读硕士学位期间从事的科研工作及取得的成果

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;科技论文摘要的编写要点[J];电线电缆;2018年01期

2 叶栩;;电气学科中英科技论文摘要语篇对比分析和翻译[J];海外英语;2018年11期

3 ;科技论文摘要的编写要点[J];宁夏电力;2016年05期

4 ;科技论文摘要的编写要点[J];电线电缆;2017年03期

5 燕明宇;;科技论文摘要写作要求[J];山东冶金;2017年04期

6 王雪丽;;科技论文摘要的特征与翻译标准[J];读与写(教育教学刊);2015年06期

7 操林英;;英汉科技论文摘要中模糊限制语的多维对比研究[J];跨语言文化研究;2015年00期

8 陈浩元;;科技论文摘要的编写要求[J];航海教育研究;2013年02期

9 ;科技论文摘要编写要求[J];纺织器材;2013年03期

10 曹静;郑蓓媛;;浅论科技论文摘要的特点与翻译[J];科技信息;2013年22期


相关硕士学位论文 前10条

1 卢思颖;基于语料库的AI科技论文摘要中英翻译研究[D];重庆邮电大学;2019年

2 安蓓青;科技论文摘要汉译报告[D];燕山大学;2018年

3 黎红娟;基于顺应论的科技论文摘要英译研究[D];黑龙江大学;2012年

4 张梦颖;科技论文摘要翻译中的语言特点与翻译策略[D];成都理工大学;2016年

5 陈倩;从评价理论角度分析英语科技论文摘要的体裁异同[D];暨南大学;2007年

6 亓艺凝;计算机科技论文摘要英译汉研究实践报告[D];黑龙江大学;2014年

7 康婵;中英文自然科学论文摘要翻译策略研究[D];燕山大学;2013年

8 李晓晖;英语科技论文摘要中介入资源的分析[D];苏州大学;2008年

9 侯丹;中国学者与本语学者英语科技论文摘要主位推进与篇章衔接对比研究[D];兰州理工大学;2011年

10 张琴;文本类型理论视角下的科技论文摘要英译[D];南京理工大学;2015年



本文编号:2850107

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/rengongzhinen/2850107.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fc8b7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com