当前位置:主页 > 科技论文 > 搜索引擎论文 >

《效率悖论》英汉笔译报告:插入语的语义衔接实现策略

发布时间:2020-06-15 17:43
【摘要】:本模拟英汉笔译项目的材料节选自美国技术文化史专家爱德华·特纳所著的《效率悖论》。该书属于科技反思题材,探讨了大数据在提升工作和生活效率上的盲点。报告主要涉及插入语的语义衔接实现难点及解决对策。笔者在功能对等理论的指导下,针对翻译实践中的难点,在经过认真分析研究后,撰写了当前的笔译报告。由于英汉在语言组织和表达方式上具有很大差异,在译文中对等实现插入语的语义衔接成为本报告的翻译难点:(1)如何实现具有解释功能的插入语的语义衔接;(2)如何实现具有增补功能的插入语的语义衔接。具有解释功能的插入语主要是对前面己讲到的内容加以澄清或精确描述,具有增补功能的插入语则是进一步揭示前文论述不充分的部分。中文是意合语言,语序是保持语义紧密衔接的重要手段,因而较少使用插入语,若汉译时直接按照源语的语序对等移植插入语,则会打破译文的语义连贯并且造成逻辑关系的断裂,无法实现其语义衔接功能。根据奈达的功能对等理论,翻译不追求结构和形式上的对等,而要在两种语言间达成功能上的对等,并且力求译文符合目标语的语言习惯和思维方式。据此,笔者对具有解释功能的插入语运用了切断加增译法和拆离法,即按照意群对原文进行切割翻译并根据语义逻辑增译连词,以实现插入语在译文中与前后句的语义衔接;根据汉语的语言组织方式和逻辑关系呈现习惯,对具有增补功能的插入语采用了合译法和重组法。实践表明,上述方法可以解决本翻译项目中的翻译难点,可为其他译员更好地实现科技反思文本中插入语的语义衔接功能提供一些启示。
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 谢萱;;功能对等理论视角下中英文模糊数字对比研究[J];北京印刷学院学报;2019年04期

2 郝子萌;;浅析功能对等理论下“一带一路”的不同译法[J];汉字文化;2018年22期

3 付向东;韩竹林;;功能对等理论视角下的旅游宣传翻译[J];边疆经济与文化;2018年10期

4 吕梅;刘继华;;功能对等理论视角下广告英译策略研究[J];戏剧之家;2019年02期

5 骆慕晴;;尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用——以Helping Your Anxious Teen一书为例[J];佳木斯职业学院学报;2018年02期

6 刘颖;;奈达的功能对等理论在政论文翻译中的应用——以2014年《习近平谈治国理政》为例[J];文教资料;2016年33期

7 谭淑芳;;中文新闻报道中新词的翻译策略探究[J];中国民族博览;2016年11期

8 杨挺扬;;浅谈功能对等理论在英语翻译教学中的应用[J];中国教师;2012年20期

9 张峗娇;张军;;浅谈尤金·奈达功能对等理论的价值与局限[J];安徽文学(下半月);2018年09期

10 王宗明;惠薇;;功能对等理论的国内引介与翻译研究述评[J];汉字文化;2018年19期

相关会议论文 前8条

1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 陈艺;;功能对等理论下的中国菜名英译策略[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年

3 吴央;何泠静;;功能对等理论下客家饮食文化英译研究[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年

4 苗琛琛;;从目的论看电影《暮光之城》的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

5 佘明媛;黎晓容;;从功能对等理论看新闻翻译的语言特点——以《经济学人》中发表关于G20峰会的文章为例[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年

6 李雪;;功能对等理论指导下政府工作报告中汉语特色词汇维译浅析——以2017年新疆维吾尔自治区政府工作报告为例[A];外语教育与翻译发展创新研究(第七卷)[C];2018年

7 陈艺;;从功能对等理论视角浅析古诗英译难点[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年

8 高岚岚;;论日文商标汉译的“三美”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 叶瑶;功能对等理论指导下的《发展指南》英汉翻译实践报告[D];东华大学;2018年

2 胡淼;《效率悖论》英汉笔译报告:插入语的语义衔接实现策略[D];浙江工商大学;2019年

3 曹幸;《民商事审判方法》(节选)汉英笔译报告:无主句的翻译难点及对策[D];浙江工商大学;2019年

4 王浩;《一目小僧》翻译实践报告[D];浙江工商大学;2018年

5 史娅娅;基于功能对等理论的人物传记翻译[D];浙江工商大学;2018年

6 赵子楠;功能对等理论指导下的纪实文学翻译研究[D];北京外国语大学;2018年

7 孟庆云;功能对等理论下的语言风格翻译[D];北京外国语大学;2018年

8 张培;从功能对等理论研究《废都》英译本中关中文化特色信息的翻译[D];西北大学;2018年

9 张曼;功能对等理论视角下的《小炸弹联盟》翻译实践报告[D];辽宁大学;2018年

10 王千艺;功能对等理论指导下的修辞翻译实践报告[D];辽宁大学;2018年



本文编号:2714772

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/2714772.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1d201***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com