互联网行业新闻英译项目报告
发布时间:2017-05-31 23:10
本文关键词:互联网行业新闻英译项目报告,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文是一篇基于翻译实践项目的总结报告。翻译项目原文材料为八篇具有代表性的咨询公司互联网行业新闻稿,新闻稿涉及网络购物、搜索引擎、舆情监测、社交网络、网络支付和手机游戏等方面。本报告主要包括四部分内容:第一部分介绍了翻译实践项目的背景、目标、意义及报告结构;第二部分是翻译材料的介绍,包括材料出处、内容,并从文体、结构和语言特色三方面对材料进行了分析。第三部分首先提出了报告依托的理论基础为纽马克的交际翻译理论,接着详细分析了翻译中的难点和对应的策略,主要包括中式英语陷阱、标题翻译和句子翻译三方面。第四部分是翻译实践总结,包括翻译中的心得、经验和不足之处。
【关键词】:翻译项目报告 互联网新闻 交际翻译理论 翻译方法
【学位授予单位】:华北电力大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- 第一章 引言8-10
- 1.1 项目背景8
- 1.2 项目目标8
- 1.3 项目意义8-9
- 1.4 报告结构9-10
- 第二章 翻译材料介绍10-14
- 2.1 材料出处10
- 2.2 材料内容10-11
- 2.3 材料分析11-14
- 2.3.1 文体分析11
- 2.3.2 结构分析11
- 2.3.3 语言风格分析11-14
- 第三章 翻译难点与对策14-20
- 3.1 准备工作14-16
- 3.1.1 翻译工具14-16
- 3.1.2 翻译理论16
- 3.2 翻译难点及对策16-20
- 3.2.1 中式英语陷阱16-17
- 3.2.2 标题的简化17-18
- 3.2.3 长句、无主句和修辞的处理18-20
- 第四章 总结20-23
- 4.1 翻译心得20-21
- 4.2 建议21-22
- 4.2.1 行业知识培训21
- 4.2.2 标准化翻译流程21
- 4.2.3 积累阅读,培养语感21-22
- 4.2.4 取人之长,补己之短22
- 4.3 不足之处22-23
- 参考文献23-24
- 附录1 原文24-34
- 附录2 译文34-51
- 致谢51
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 任小红;田文杰;;汉英科技翻译中长难句的特点及处理方法[J];社科纵横;2007年04期
本文关键词:互联网行业新闻英译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:410934
本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/410934.html