当前位置:主页 > 社科论文 > 出版论文 >

论高教教材中外国人名汉译的失范与规范

发布时间:2017-11-22 11:24

  本文关键词:论高教教材中外国人名汉译的失范与规范


  更多相关文章: 高校教材 外国人名 汉译 规范 失范


【摘要】:高教教材中外国人名翻译不统一、不规范的乱象易于产生诸多弊端。译名失范影响高教教材质量,只有对其有效治理,才能让高教教材更好地担负起应有的责任与使命。整治译名乱象的有效措施包括设立专门机构规范译名、编写权威工具书统一译名、设定有效执行机制、创建整套质量监督体制、直接尝试外文原名等。
【作者单位】: 北京外国语大学;淮北师范大学;
【基金】:安徽省高校人文社科研究重点项目(SK2014A373) 外教社全国高校外语教研项目(2014AH0042A)阶段成果
【分类号】:G232;G642.3
【正文快照】: 译名问题多年来一直颇受关注,关于“人名翻译”的文章在知网上能搜到近三百篇。但迄今为止,还没有文章专门探讨过高教教材中译名混乱与规范问题,而鉴于高教教材的特殊地位与重要作用,它的规范与治理则更为迫切。高等教育教材(简称“高教教材”)是指供高等院校在校学生学习使用

本文编号:1214545

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/1214545.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户76cf4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com