文化转型期的曾朴父子翻译出版活动
发布时间:2018-02-05 05:43
本文关键词: 曾朴 曾虚白 翻译 出版 出处:《凯里学院学报》2016年05期 论文类型:期刊论文
【摘要】:曾朴是中国近代著名的作家、翻译家和出版家,除创作了以《孽海花》为代表的众多文学作品外,还积极投身于外国文学作品的翻译和出版活动中。不仅创立小说林社,还在晚年与其长子曾虚白共同开办真美善书店,致力于系统译介法国文学。
[Abstract]:Zeng Pu is a famous writer, translator and publisher in modern China. Besides, he has created many literary works represented by Hinfeihua. He also devoted himself to the translation and publication of foreign literary works. He not only founded the novel Forest Society, but also set up a book shop with his eldest son Zeng Xubai in his later years, devoted himself to the systematic translation and introduction of French literature.
【作者单位】: 常熟理工学院;
【基金】:江苏省教育厅2014年高等学校哲学社会科学研究项目“曾朴父子翻译思想研究”(项目编号:2014SJD549)
【分类号】:H059;I046;G239.29
【正文快照】: 清末民初正值近代中国历史上的社会及文学转型期。从晚清到“五四”时期,我国的新文化、新文学从小荷渐露尖尖角到繁荣发展,域外文学的翻译出版对此有着深远影响。大批文人及有识之士投入到西方文学的研究和翻译出版事业中,其中以小说《孽海花》闻名于世的曾朴对翻译出版事业
【相似文献】
相关期刊论文 前5条
1 马晓冬;;不一样的“革命”——曾朴译《九十三年》[J];法国研究;2009年03期
2 吴磊;;曾朴翻译思想研究[J];常熟理工学院学报;2008年03期
3 陈梦;;容纳外界成分,培养创造源泉——试论雨果对曾朴的创作影响[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);2007年03期
4 陈梦;;寻求“真善美”和谐统一——曾朴与雨果的文艺思想比较[J];艺术教育;2006年01期
5 ;[J];;年期
相关重要报纸文章 前1条
1 本报记者 王寅;组织里没有的年轻人[N];南方周末;2010年
,本文编号:1492289
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/1492289.html