当前位置:主页 > 社科论文 > 出版论文 >

《天下》月刊(T’IEN HSIA MONTHLY)研究

发布时间:2021-01-25 18:40
  《天下》月刊(T’IEN HSIA Monthly)1935年8月创刊于上海,1941年9月停刊,该刊由中山文化教育馆赞助出版,主要编辑有吴经熊、温源宁、林语堂、全增嘏、姚克等。这份英文杂志是一份综合性的文化刊物,旨在向西方解释和介绍中国的文学与艺术,促进东西方文化的相互了解。该刊主要栏目有:评论、翻译、简史和书评等。论文主要综述《天下》英文月刊的概况,论述该刊的编者在促进中西文学沟通的办刊实践中,注重对中国文学的双向阐发,在英文语境中深化了对中国文学的解释,拓展了中外文学的关联性;阐述该刊中的外国作者对中国文学的翻译与研究。 

【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:64 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
前言
一、《天下》(T’IEN HSIA MONTHLY)英文月刊背景综述
    (一) 办一份真正有中国品味的英文刊物
        1. 《天下》月刊的首倡者——吴经熊
        2. 邵洵美和林语堂对中英文期刊的评论
        3 革新办刊观念,谋求中国期刊的出路
    (二) 以开阔的人文视野促进东西方文化的相互认知
        1. 创刊号中的发刊词——促进西方对中国的了解
        2. 刊物的经营状况和受众的影响分析
        3. 促进文化的相互认知——提供信息交流平台
    (三) 综合性的文学与艺术刊物
        1. 推介国内外最新的英文读物
        2. 批驳虚假信息,真实地介绍中国的文学与艺术
二、考察《天下》月刊创办的历史因素
    (一) 中国越来越引起西方人的兴趣
        1. 中国文化方面的英文读物很紧缺
        2. 1935 年伦敦的“中国文化年”
    (二) 伦敦-中国艺术国际展览
        1. “伦敦-中国艺术展览”的概况
        2. 唤起西方民众对中国艺术的真正兴趣
    (三) 30 年代中国文字书写与阅读的变革
        1. 英文报刊的阅读体会
        2. 中国语文文法的改革
三、《天下》月刊撰稿者对中国文学艺术的双向式阐发
    (一) 中国戏剧在欧美演出后引发的思考
        1、钱钟书强调把中国戏剧艺术定位在合适的位置上
        2. 姚克对中国戏剧的翻译与评论
    (二) 在双向式阐发中解读中国文学作品的文化内涵
        1. 《浮生六记》英译本中的东方艺术家形象
        2. 对中国古代诗歌的另一种解读方式
四、《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究与翻译
    (一) 外国作家对中国文学的翻译
        1. 哈罗·阿克顿(Harold Acton)
        2. 项美丽(Emily Hahn)
    (二) 《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究
        1. 美国记者斯诺编译《当代中国的短篇小说》
        2. 英国评论家约翰·米尔顿·莫里著《文明的未来》
        3. 洪承福著《论中国对法国文学的百年影响(1815-1930)》
结语
注释
中外文参考书目
期刊文献资料
《天下》英文月刊文学翻译汇总表



本文编号:2999697

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/2999697.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户06847***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com