翻译研究与文化人类学的共同视域
发布时间:2018-03-01 16:21
本文关键词: 文化人类学 语言转换 人文学科 文本意义 格尔茨 深描 主体性 翻译理论 风日 赫曼斯 出处:《南方文坛》2017年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:正翻译研究和文化人类学都是以文化和语言为主要研究对象的人文学科。作为语言转换媒介的翻译研究和研究文化与人性的文化人类学近年越来越多地被专家学者并置研究,在翻译研究的文化转向和文化人类学的文学转向背景下,理论借鉴之风日盛。二者的学术领域各是什么?研究方法有了哪些发展?互相如何借鉴?田野和文本的共同视域在哪里?本文试图浅析两者之间的交汇和分界。
[Abstract]:Both positive translation studies and cultural anthropology are humanities studies, which focus on culture and language. As a medium of language transformation, translation studies and cultural anthropology, which studies culture and human nature, have been increasingly studied by experts and scholars in recent years. In the context of the cultural turn of translation studies and the literary turn of cultural anthropology, the trend of theoretical reference is growing. What are the academic fields of the two? What have been the developments in research methods? How can we learn from each other? Where are the common horizons of fields and texts? This paper attempts to analyze the intersection and demarcation between the two.
【作者单位】: 中央民族大学外国语学院;
【分类号】:H059;G05
【相似文献】
相关期刊论文 前8条
1 吴琦幸;;试论文化人类学与训诂学[J];学习与探索;1986年03期
2 陈建涛;一种理解符号现象的哲学思路——评《从哲学看符号》[J];中国人民大学学报;1991年01期
3 孙宁宁;;翻译研究的文化人类学纬度:深度翻译[J];上海翻译;2010年01期
4 贾f^儒;;语言·民族与民族文化[J];青海民族研究;2007年04期
5 纳日碧力戈;隐喻的规则[J];读书;1997年09期
6 胡起望;民族学研究新的发展[J];中央民族学院学报;1990年04期
7 龙吉星;;当代西方翻译研究中的人类学方法初探[J];中国翻译;2013年05期
8 ;[J];;年期
相关硕士学位论文 前1条
1 张静;文化人类学资料中文化因素的翻译策略[D];苏州大学;2012年
,本文编号:1552665
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/1552665.html