东北沦陷时期伪满洲国的日语殖民问题
发布时间:2018-06-03 14:38
本文选题:伪满洲国 + 日语殖民 ; 参考:《学术月刊》2017年01期
【摘要】:东北沦陷时期,日本帝国主义者把日语定为伪满洲国的"国语"之一种,日语成为殖民工具,是殖民意识形态的载体。"同文同种"成为日本殖民的话语符号,制定满语假名方案来达到"文"的融合,而《协和之花》中吴羡云与中岛芳子的结婚则喻示了"种"的融合,但这些都不过是"同文同种"这一殖民魅惑性话语的演绎而已。"协和语"是日语殖民的产物,带有浓厚的殖民色彩,但像小说《咖啡女》的语言及其想象则暴露了"协和语"的自我殖民问题。
[Abstract]:During the fall of the Northeast, Japanese imperialists made Japanese as one of the "national languages" of Manchukuo. Japanese became a colonial tool and a carrier of colonial ideology. " "the same language" became a Japanese colonial discourse symbol, and a Manchu pseudonym scheme was formulated to achieve the integration of "Wen", while the marriage of Wu Xian-yun and Fangzi Nakajima in "the Flower of Concorde" symbolized the fusion of "species". But all this is nothing more than the interpretation of the colonial charm of homogeneity. " Concorde is the product of Japanese colonization and has a strong colonial color, but the language and imagination of the novel Coffee reveal the self-colonization of Concorde.
【作者单位】: 华东师范大学中文系;
【分类号】:H36;K265.61
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 李芳;;同文同种——谈中日语言文化间千丝万缕的联系[J];考试周刊;2007年17期
,本文编号:1973144
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/1973144.html