清末日著中译中的中国伟人形象

发布时间:2018-11-27 09:11
【摘要】:清末,国人在重建民族英雄系谱时,不仅从传统史书中寻找材料,还积极借助邻国日本所提供的域外资源,翻译了《成吉思汗少年史》《台湾开创郑成功》《大革命家孙逸仙》等12种有关中国伟人的传记。在这些译自日本的中国伟人传记中,成吉思汗是开疆拓土的黄种帝国主义者,郑成功是集多重身份于一体的英雄,孙中山是力主排满的大革命家。国人选择翻译这些人物的传记,主要是源于宣扬抗击外国侵略、重塑民族精神的需要,也借用日人著作提供的史实,充实对中国历史人物的论述,但并非完全接受其立场。著者与译者各有所需。
[Abstract]:In the late Qing Dynasty, when Chinese people rebuilt their national hero genealogy, they not only looked for materials from traditional historical books, but also made active use of the extraterritorial resources provided by neighboring Japan. He translated 12 biographies about great Chinese people, such as Genghis Khan's Juvenile History, Taiwan's founder Zheng's success, and Great revolutionist Sun Yat-sen. In these biographies of great Chinese figures translated from Japan, Genghis Khan is a yellow imperialist who pioneered the frontier of Xinjiang, Zheng Chenggong is a hero with many identities in one, and Sun Zhongshan is a great revolutionary. The Chinese chose to translate the biographies of these figures mainly because of the need to preach the need to resist foreign aggression and reshape the national spirit, and to use the historical facts provided by Japanese works to enrich the exposition of Chinese historical figures, but they did not accept their position completely. The author and the translator have their own needs.
【作者单位】: 上海应用技术学院马克思主义教育部;
【分类号】:K252

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;美国流氓帝国主义者的丑恶嘴脸[J];世界知识;1951年11期

2 冯至;;给美国帝国主义者[J];人民文学;1950年08期

3 冯至;;给美国帝国主义者[J];人民文学;1950年04期

4 胡志明;;声讨帝国主义者的殖民统治[J];兵团建设;2011年02期

5 中国科学院考古研究所全体人员;;抗议书[J];考古;1958年10期

6 柳乃夫;;古巴内乱与美帝国主义[J];世界知识;1935年03期

7 黄药眠;;美英俘虏的生活和学习[J];世界知识;1951年34期

8 张放;;中华人民共和国的成就震惊了帝国主义者[J];世界知识;1951年37期

9 王av;;美帝奴役下的土耳其[J];世界知识;1951年42期

10 丁RG民;;美W 迫害冿工史,

本文编号:2360179


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/2360179.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户72f98***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com