德语国家戏剧在新中国的出版传播(1949—2010)

发布时间:2021-05-26 20:26
  德语戏剧的译介十七年及文革期间受时政影响很大;新时期开始德语戏剧的译介在多个重要选本中有所推进。新世纪以来德语戏剧译介数量增长,但从走势来看不容乐观,新剧本引入不多。总体而言德语戏剧在新中国的翻译出版总量小、范围窄。歌德、席勒等人的剧本出版量大,但其中很多是再版;现当代戏剧家剧作的出版薄弱,布莱希特等人的剧作虽然有一定规模,但尚不全面;君特·格拉斯、马丁·瓦尔泽、彼得·魏斯、海纳·米勒等人的剧作虽有译介,但数量很少。 

【文章来源】:吉林艺术学院学报. 2019,(06)

【文章页数】:9 页

【文章目录】:
一、德语国家戏剧在新中国的出版概况
二、“十七年”的德语戏剧出版译况
三、新时期以来德语剧作的翻译出版
    1. 单个作家戏剧集的翻译出版
    2.重要作品选中的德语戏剧
四、德语戏剧在中国的出版走势
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]新世纪十年德国文学在中国的出版论析[J]. 殷明明.  北京印刷学院学报. 2019(07)
[2]德国当代戏剧及其对于中国的启示[J]. 厉震林.  戏剧文学. 2010(02)
[3]海纳·米勒和他的剧作《任务》[J]. 丁扬忠.  戏剧艺术. 1998(05)
[4]浅谈奥地利文学[J]. 冯至.  外国文学评论. 1991(03)
[5]布莱希特在中国的传播及其对中国戏剧的影响[J]. 夏瑞春,费春放.  戏剧艺术. 1983(04)



本文编号:3207013

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/3207013.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fd1e6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com