十九世纪“理”概念英译的实践与演进
本文选题:理 + 《印中搜闻》 ; 参考:《中国哲学史》2016年01期
【摘要】:理学的西传得益于"理"概念的译介。《印中搜闻》、《中国丛报》、《中国评论》三种报刊及麦格基、理雅各等人的汉学著述中关于"理"的译释,保存了十九世纪中西文化交流过程中最原始的文献记录。翻检中学西传史上"理"的英文对译,可以看到西方世界在接受中国理学文化时的心态以及曾经出现的分歧与争论,后者对于理学文化的西传无疑产生过推动作用。
[Abstract]:The westernization of Neo-Confucianism benefited from the translation and introduction of the concept of "Li". Preserving the most original documents in the process of cultural exchange between China and the West in the 19 th century. Looking at the English translation of "Li" in the history of Western Biography in middle schools, we can see that the western world has accepted the Chinese Neo-Confucianism culture and the differences and controversies that have appeared in the past. The latter has undoubtedly played a role in promoting the westward transmission of Neo-Confucianism culture.
【作者单位】: 湖南大学岳麓书院;
【基金】:国家社科基金项目《德克·卜德与二十世纪美国汉学研究》(09CZW044)阶段性成果
【分类号】:K207.8;B244
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈可培;刘红新;;理雅各研究综述[J];上海翻译;2008年02期
2 马祖毅;;《四书》、《五经》的英译者理雅各[J];中国翻译;1983年06期
3 季红琴;;双轨线上的舞者——传教士译者詹姆士·理雅各[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2013年06期
4 陈树千;;理雅各西传“四书”研究的回顾与展望[J];绥化学院学报;2013年12期
5 陈飞亚;一经一纬织美文——评理雅各英译《论语》[J];陕西广播电视大学学报;2000年03期
6 程钢;理雅各与韦利《论语》译文体现的义理系统的比较分析[J];孔子研究;2002年02期
7 王辉;理雅各英译儒经的特色与得失[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2003年04期
8 陈小慰;在学科的交汇点上——读《架设东西方的桥梁-英国汉学家理雅各研究》[J];外国语言文学;2004年03期
9 李玉良;理雅各《诗经》翻译的经学特征[J];外语教学;2005年05期
10 潘琳;;比较宗教学的先期实践——理雅各与《中国之信仰》[J];云南师范大学学报;2006年01期
相关会议论文 前4条
1 杨慧林;;“经文辩读”中的信仰和责任——以理雅各关于“以德报怨”的译解为例[A];北京论坛(2010)文明的和谐与共同繁荣——为了我们共同的家园:责任与行动:“信仰与责任——全球化时代的精神反思”哲学分论坛论文或摘要集[C];2010年
2 岳峰;;理雅各与中国古经的译介[A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集[C];2003年
3 胡佳乐;;理雅各《论语》英译中的话语与意识形态分析[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
4 杨慧林;;理雅各之“道”与艾略特之“言”:语言理解中的文化互释[A];北京论坛(2009)文明的和谐与共同繁荣——危机的挑战、反思与和谐发展:“化解危机的文化之道——东方智慧”中文分论坛论文或摘要集[C];2009年
相关重要报纸文章 前4条
1 杨栗(书评人);阐释者理雅各[N];中国图书商报;2011年
2 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
3 北京师范大学历史学院教授、博士生导师 史革新;力传新声于异邦[N];北京日报;2008年
4 子雨;西方文坛与作家的新节目[N];中华读书报;2008年
相关博士学位论文 前6条
1 姜燕;理雅各《诗经》英译[D];山东大学;2010年
2 陆振慧;跨文化传播语境下的理雅各《尚书》译本研究[D];扬州大学;2010年
3 岳峰;架设东西方的桥梁——英国汉学家理雅各研究[D];福建师范大学;2003年
4 王东波;《论语》英译比较研究[D];山东大学;2008年
5 陈可培;偏见与宽容 翻译与吸纳[D];上海师范大学;2006年
6 刘单平;《孟子》三种英译本比较研究[D];山东大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘谦慧;两大《论语》英译本的风格特色比较[D];山东大学;2015年
2 杨春香;描写翻译学视角之《庄子》内篇三英译本研究[D];天津科技大学;2013年
3 吕梦菲;[D];西安外国语大学;2015年
4 张静;理雅各《孟子》翻译研究[D];山东大学;2008年
5 曾洁;论理雅各《道德经》译本的翻译策略[D];湖南师范大学;2009年
6 刘方;理雅各对《诗经》的翻译与阐释[D];北京大学;2011年
7 陈琳琳;理雅各英译《孟子》研究[D];福建师范大学;2006年
8 黄诗贻;从《诗经》翻译看理雅各诗学观的转变[D];四川师范大学;2013年
9 曾文;操控论视角下理雅各《论语》英译研究[D];湖南师范大学;2014年
10 宋钟秀;理雅各英译《礼记》研究[D];福建师范大学;2006年
,本文编号:1863025
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zhongguolishiwenhua/1863025.html