当前位置:主页 > 社科论文 > 中国历史论文 >

往而复来——漫议西方汉学著作的翻译

发布时间:2021-05-07 14:10
  <正>一如果说,一般意义上的翻译是"由彼及此"或"由此及彼"的语际转换(interlingual transformation),那么,翻译西方学者的汉学著作,在一定程度上则可视为"往而复来"的信息交流。因为汉学著作讨论的是中国的历史文化,所以其中必然包含大量源于汉语的概念及译自汉文典籍的专名、引文,此类内容的"回译"是翻译的难点之一。其中,引用文字通常不必另行翻译,但需查明出处,核对无误, 

【文章来源】:读书. 2018,(09)CSSCI

【文章页数】:8 页

【文章目录】:




    (一) 具有拉丁语源而为现代欧洲语言所承袭的汉文译名
    (二) 拼写错误及威氏拼音法
    (三) 根据方言音译的词语



【参考文献】:
硕士论文
[1]学术论文翻译实践报告[D]. 朱芙蓉.上海师范大学 2020



本文编号:3173531

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zhongguolishiwenhua/3173531.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户94216***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com