基于中韩平行语料库的《红楼梦》动介兼类词研究

发布时间:2017-07-04 18:06

  本文关键词:基于中韩平行语料库的《红楼梦》动介兼类词研究


  更多相关文章: 红楼梦 兼类词 介词 中韩比较 平行语料库 副词格助词


【摘要】:介词是汉语语法中一种比较特殊的词类。介词由动词的虚化发展而来,而动词虚化为介词是一个长期的历史演变过程。介词类型繁多,功能复杂,它的这一特点反映了汉语语法发展演化的趋势。汉语依靠虚词和语序表达句法范畴和功能,这必然使得虚词朝着更加丰富和更加精细的方向发展。动介兼类词的存在既是语法化的结果,同时也证明了动词虚化的过程并没有完全结束。 《红楼梦》是一部在中国乃至世界范围内都受到很高评价的作品。它被译成17种语言,存在几十个版本。120回近84万字的《红楼梦》的成书年代正处于近代汉语末期的17世纪,因此这部书是研究汉语兼类词的最好资料之一。不仅如此,韩国也已经出版了韩文本《红楼梦》,这对于中韩版本的比较研究起到很大的帮助作用。通过对比平行语料库,我们可以分析研究汉语动介兼类词在另一种语言中的功能表达方式,特别是对于大量借用古代汉语词汇的韩国语来说,这种对比研究更加有意义。 在比较汉语的介词和韩语的助词时,我们可以任意举出一个例子来加以说明。但是,有些时候为了说明语法而举出的例子,可能会存在过于局限于语法的缺陷,这-点在解释一些拥有多种意思的动词时尤为明显。然而,《红楼梦》的字数非常多,有着充足的例子可以说明动介兼类词,此外,《红楼梦》里面出现的例子形式多样,可以更好地考察不同种类的动介兼类词的用法。因此,本文以《红楼梦》为基础,进行了基于中韩平行语料库的动介兼类词研究。 韩语助词附加在名词、名词性词语、副词以及连接词尾之后,表示该成分和句中其他成分之间的语法关系。另外,助词的功能是表示其前面的名词是主语、宾语、补语、定语、状语,同时也起着对前面的名词补充语义的作用。韩语里存在很多助词-—主格助词、宾格助词、补格助词、冠形格助词、副词格助词、呼格助词、接续助词、补助词等。其中副词格助词“(?)”可以对应汉语介词。汉语动介兼类词译成韩语的时候,不是仍然具有兼类词的功能。汉语介词要译成韩语的助词,而带宾语的汉语动词在译成韩语的时候,和韩语的副词格助词搭配使用,是“副词格助词+谓语”的形式。因此,在《红楼梦》出现的动介兼类词中,本文以可以对应韩语副词格助词的动介兼类词为主,进行了对比研究。 本论文的内容分为五章。 第一章是绪论,主要介绍了选题依据、中韩两国的研究现状和研究方法及重点和难点。本论文运用了定量分析和定性分析相结合的研究方法。 第二章主要介绍了《红楼梦》的韩文译本和建立《红楼梦》中韩双语平行语料库的过程及校对。笔者参考崔容撤·高e卜氲暮陌妗逗炻ッ巍,

本文编号:518752

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/518752.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户de67f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com