目的论视角下文化负载词的外宣翻译——以《习近平谈治国理政》中的用典为例
发布时间:2021-06-30 08:26
随着我国与世界各国交往越来越频繁,对外宣传翻译也变得越来越重要。《习近平谈治国理政》包含习近平总书记有关治国理政方面的思考与研究,对国际社会关注的中国问题做出回应。习近平总书记在讲话及对话中经常引经据典,弘扬中华民族传统文化。本文以目的论为指导,对《习近平谈治国理政》德译本第二卷中典故文化负载词的翻译进行了评析。根据分析发现,对于文化负载词的翻译,根据不同的语境以及文化背景要选择不同的翻译的方法,方能达到对外宣传的目的。
【文章来源】:汉字文化. 2020,(18)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、目的论的基本主张
三、《习近平谈治国理政》作为政治外宣材料的翻译目的
四、翻译策略分析
(一)直译——寻求译入语中相似文化负载词
(二)意译——保留文化负载词内涵
五、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论视角下新闻文本中文化负载词的英译——以2016年《政府工作报告》为例[J]. 梁森. 海外英语. 2017(08)
[2]目的论视角下的汉语文化负载词英译[J]. 李莉斌,葛文词. 河北经贸大学学报(综合版). 2016(02)
[3]浅析翻译目的论[J]. 汤玉洁. 和田师范专科学校学报. 2008(01)
本文编号:3257405
【文章来源】:汉字文化. 2020,(18)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、目的论的基本主张
三、《习近平谈治国理政》作为政治外宣材料的翻译目的
四、翻译策略分析
(一)直译——寻求译入语中相似文化负载词
(二)意译——保留文化负载词内涵
五、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论视角下新闻文本中文化负载词的英译——以2016年《政府工作报告》为例[J]. 梁森. 海外英语. 2017(08)
[2]目的论视角下的汉语文化负载词英译[J]. 李莉斌,葛文词. 河北经贸大学学报(综合版). 2016(02)
[3]浅析翻译目的论[J]. 汤玉洁. 和田师范专科学校学报. 2008(01)
本文编号:3257405
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3257405.html