当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

生态翻译学视域下的导游口译策略研究——以海昏侯国遗址为例

发布时间:2021-08-24 02:19
  在文旅融合的时代背景下,伴随"一带一路"倡议的推行,江西的入境旅游将呈现出前所未有的生机与活力,同时也给导游口译员带来新的挑战。文章以生态翻译学为理论基础,分析南昌汉代海昏侯国遗址导游口译文本,探讨导游口译员在特定的口译生态环境中,运用直译、增译、恰当省略、对等替换、文化阐释、音译加意译等口译策略,实现三维转换,从而提高口译质量。 

【文章来源】:南昌工程学院学报. 2020,39(05)

【文章页数】:6 页

【部分图文】:

生态翻译学视域下的导游口译策略研究——以海昏侯国遗址为例


导游口译转换过程

【参考文献】:
期刊论文
[1]体坛人物英语绰号的隐喻意义及其汉译策略[J]. 邵娟萍.  南昌工程学院学报. 2020(02)
[2]生态翻译学视角下丽江导游口译策略研究[J]. 张庆梅.  吉林省教育学院学报. 2019(04)
[3]导游口译中的语言文化特点及转换策略[J]. 刘卓群,赵爽.  现代交际. 2017(01)
[4]发掘海昏文化,推进江西发展[J]. 朱虹.  江西师范大学学报(哲学社会科学版). 2016(05)
[5]生态翻译学视阈下的导游口译[J]. 王黄,钟再强.  语文学刊(外语教育教学). 2012(07)
[6]功能派视角下的英语导游词研究[J]. 郝琨.  长春教育学院学报. 2010(02)
[7]随’99昆明世博会游览车导游口译[J]. 任诚刚.  中国科技翻译. 2002(04)



本文编号:3359078

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3359078.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户452ba***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com