当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

顺应论视阈下旅游新闻英汉编译的问题与对策——以环球网为例

发布时间:2021-10-19 14:03
  随着经济全球化的推进,旅游产业迅速发展,旅游新闻备受关注。为促进国际旅游业的繁荣发展,越来越多的英文旅游新闻得以引入并翻译。本文以环球网为例,归纳整理编译过程中遇到的问题,以顺应论为视角,从语言结构顺应和交际语境顺应层面,探讨旅游新闻的编译策略,以期为新闻编译工作者提供一定的参考与借鉴。 

【文章来源】:老字号品牌营销. 2020,(08)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、引言
二、顺应论与旅游新闻编译
三、旅游新闻英汉编译的问题与对策
    (一)顺应论视角下的旅游新闻英汉编译的问题
        1.新闻结构的调整
        2.语言结构的转换
        3.文化负载词的翻译
    (二)顺应论视角下旅游新闻英汉编译的对策
        1.语言结构顺应
        2.交际语境顺应
四、结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]旅游新闻报道要突出“四性”[J]. 刘建华.  传媒. 2016(05)
[2]从顺应论看新闻标题英汉翻译中的选择与顺应[J]. 徐燕云,王晨婕.  现代语文(语言研究版). 2015(06)
[3]旅游翻译:定义、地位与标准[J]. 吕和发,周剑波.  上海翻译. 2008(01)



本文编号:3445008

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3445008.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1aa4e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com