白皮书的翻译与出版
发布时间:2021-11-16 13:16
<正>上个世纪80年代末90年代初的东欧剧变和苏联解体标志着东西方两个阵营之间的冷战正式结束,世界格局发生重大变化。作为世界上最大的社会主义国家,中国备受国际社会关注。为了回应国际关切,就一些重大事件明确表达中国官方的立场,国务院新闻办公室于1991年推出了一个全新的对外文字宣传品——政府白皮书。白皮书是"皮书"的一种。"皮书"最早源于政府部门对某个专门问题的特定报告,通常这种报告在印刷时不作任何装饰,封面
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、政府白皮书的特点
(一)具有针对性和时效性,讲求速度
(二)内容涉及领域广
(三)受众广泛,影响力大
二、白皮书翻译出版的工作流程与管理
(一)恪守严格的工作流程
(二)培养一支有快速反应能力的高水平翻译人才队伍
(三)保证由经验丰富的外籍专家润色改稿
三、翻译要练基本功
(一)政策信息要清楚
(二)重点词语的理解要到位
(三)数字转换要准确
(四)专有名词要规范
(五)引文及出处要精确
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]政府重大态度的隐喻表达机制研究——以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书为例[J]. 杨红燕. 人文杂志. 2021(08)
[2]2020年国内翻译研究述评[J]. 张立庆. 天津外国语大学学报. 2021(03)
[3]从中国政府白皮书英译本看政府形象构建——基于LancsBox的中国政府白皮书英译本词汇使用特征分析[J]. 钟子龙. 西安航空学院学报. 2021(02)
[4]纽马克翻译理论指导下时政文体的翻译研究——以《新时代的中国与世界》白皮书为例[J]. 席曼. 现代交际. 2020(17)
[5]涉疆话语翻译中的叙事研究[J]. 钱虹,韩子满. 东方翻译. 2020(03)
博士论文
[1]关联理论视阈下习近平著作复句日译对比研究[D]. 薛悦.天津外国语大学 2020
硕士论文
[1]《澳大利亚卫生部2018-19年度工作报告》(节选)英汉翻译实践报告[D]. 李英杰.天津理工大学 2021
[2]新闻发布会翻译实践报告[D]. 杨振宇.黑龙江大学 2021
[3]『中小企業白書』(2019年版)日汉翻译实践报告[D]. 杨瑞雪.黑龙江大学 2021
[4]《面向未来的保护-气候变化时代的保护区管理》英汉翻译实践报告[D]. 陈润琳.天津理工大学 2020
[5]诺德功能翻译视角下《中国与世界贸易组织》的英译策略研究[D]. 冯悦美.中国地质大学(北京) 2020
[6]《海洋酸化的社会原因以及应对策略》英汉翻译实践报告[D]. 郭雪纯.天津理工大学 2020
[7]《前瞻性队列研究:深加工食物的摄入与心血管疾病风险》英汉翻译实践报告[D]. 冯剑鹏.天津理工大学 2020
本文编号:3498964
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、政府白皮书的特点
(一)具有针对性和时效性,讲求速度
(二)内容涉及领域广
(三)受众广泛,影响力大
二、白皮书翻译出版的工作流程与管理
(一)恪守严格的工作流程
(二)培养一支有快速反应能力的高水平翻译人才队伍
(三)保证由经验丰富的外籍专家润色改稿
三、翻译要练基本功
(一)政策信息要清楚
(二)重点词语的理解要到位
(三)数字转换要准确
(四)专有名词要规范
(五)引文及出处要精确
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]政府重大态度的隐喻表达机制研究——以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书为例[J]. 杨红燕. 人文杂志. 2021(08)
[2]2020年国内翻译研究述评[J]. 张立庆. 天津外国语大学学报. 2021(03)
[3]从中国政府白皮书英译本看政府形象构建——基于LancsBox的中国政府白皮书英译本词汇使用特征分析[J]. 钟子龙. 西安航空学院学报. 2021(02)
[4]纽马克翻译理论指导下时政文体的翻译研究——以《新时代的中国与世界》白皮书为例[J]. 席曼. 现代交际. 2020(17)
[5]涉疆话语翻译中的叙事研究[J]. 钱虹,韩子满. 东方翻译. 2020(03)
博士论文
[1]关联理论视阈下习近平著作复句日译对比研究[D]. 薛悦.天津外国语大学 2020
硕士论文
[1]《澳大利亚卫生部2018-19年度工作报告》(节选)英汉翻译实践报告[D]. 李英杰.天津理工大学 2021
[2]新闻发布会翻译实践报告[D]. 杨振宇.黑龙江大学 2021
[3]『中小企業白書』(2019年版)日汉翻译实践报告[D]. 杨瑞雪.黑龙江大学 2021
[4]《面向未来的保护-气候变化时代的保护区管理》英汉翻译实践报告[D]. 陈润琳.天津理工大学 2020
[5]诺德功能翻译视角下《中国与世界贸易组织》的英译策略研究[D]. 冯悦美.中国地质大学(北京) 2020
[6]《海洋酸化的社会原因以及应对策略》英汉翻译实践报告[D]. 郭雪纯.天津理工大学 2020
[7]《前瞻性队列研究:深加工食物的摄入与心血管疾病风险》英汉翻译实践报告[D]. 冯剑鹏.天津理工大学 2020
本文编号:3498964
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3498964.html