视听翻译受众研究新论——《接受研究与视听翻译》述评
发布时间:2021-11-25 13:01
<正>引言随着全球化、网络化以及视听产业的蓬勃发展,现今视听产品能够更方便快捷地传播到世界各地,在海量视频信息社会,视听媒体更迎合了信息传播、知识再现、认知方式的需要(苗菊、侯强,2019),与之紧密联系的视听翻译(audiovisual translation)也进入越来越多翻译研究者的视野。自21世纪以来,视听翻译已从翻译研究的边缘地带进入中心地带,
【文章来源】:东方翻译. 2020,(05)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
引言
一、内容概述
二、研究特点
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]视听翻译走向云端——何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录[J]. 苗菊,侯强. 中国翻译. 2019(03)
[2]多模态语用学分析法在翻译研究中的应用——Multimodal Pragmatics and Translation:A New Model for Source Text Analysis述评[J]. 陈吉荣. 中国翻译. 2019(01)
[3]视听翻译教学:过去、现在和未来——Jorge Diaz-Cintas教授访谈[J]. 张娟,熊兵. 上海翻译. 2018(03)
本文编号:3518192
【文章来源】:东方翻译. 2020,(05)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
引言
一、内容概述
二、研究特点
三、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]视听翻译走向云端——何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录[J]. 苗菊,侯强. 中国翻译. 2019(03)
[2]多模态语用学分析法在翻译研究中的应用——Multimodal Pragmatics and Translation:A New Model for Source Text Analysis述评[J]. 陈吉荣. 中国翻译. 2019(01)
[3]视听翻译教学:过去、现在和未来——Jorge Diaz-Cintas教授访谈[J]. 张娟,熊兵. 上海翻译. 2018(03)
本文编号:3518192
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3518192.html