当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

功能翻译目的论视阈下陶瓷文物英译研究

发布时间:2022-01-09 02:27
  博物馆是新时期"中国话语"外宣的重要窗口,是一国软实力提升的可视化体现。陶瓷文物蕴含丰富的历史、文化和工艺信息,其英译是跨文化传播中的重要一环。采集、梳理了上海博物馆之中国古代陶瓷馆内480余件陶瓷文物的英译语料,以功能翻译目的论视阈探究文物名称中的文化信息及翻译失误,并提出相应的翻译策略。 

【文章来源】:重庆第二师范学院学报. 2020,33(06)

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、研究背景
二、语料采集、分类和梳理
    (一)文物字面表层文化信息
    (二)文物字间中层文化信息
    (三)文物字内深层文化信息
三、语料中的翻译失误
    (一)语用性翻译失误
        1.一词多译
        2.措辞不当
    (二)文化性翻译失误
    (三)语言性翻译失误
四、陶瓷文物英译策略
    (一)音译加注释
    (二)直译加注释
    (三)意译加注释
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]国家博物馆文物翻译实证研究[J]. 朱安博,杨艺.  中国科技翻译. 2017(03)
[2]博物馆瓷器展品名称英译研究[J]. 杨红英,马海滢.  中国科技翻译. 2012(03)
[3]从顺应论角度浅析陶瓷文化英译[J]. 许淑琦.  科技信息. 2010(28)
[4]中国博物馆解说词英译策略[J]. 李芳.  中国翻译. 2009(03)
[5]考古文物名词英译探讨[J]. 师新民.  中国科技翻译. 2007(03)
[6]目的论观照下的翻译失误——一些大学网站英文版例析[J]. 范勇.  解放军外国语学院学报. 2005(01)
[7]试论文物名称英译文化信息的处理[J]. 李开荣.  中国科技翻译. 2001(04)
[8]对《明清彩瓷》中作品名称英译的商讨[J]. 邱旭生.  陶瓷研究. 1993(02)
[9]文物的名称和定名[J]. 王根发.  中国博物馆. 1989(04)



本文编号:3577762

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3577762.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5c6f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com