当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

“海丝史迹”磁灶窑陶瓷文物牌示解说英译的问题与对策

发布时间:2022-07-20 11:16
  磁灶窑是福建省第一批省级文物单位、第六批全国重点文物保护单位。要将海丝精神和陶瓷文化推向国际,翻译准确至关重要。调查发现,译界对磁灶窑古陶瓷的外宣翻译缺少足够的关注,而现存的牌示解说英译存在语法翻译错误、语用错误、文化翻译错误诸多问题。彼特·纽马克的文本功能分类说和贾斯塔·霍茨·曼塔里的翻译行为理论,对磁灶陶瓷牌示解说的英译能提供一定的帮助。因此,磁灶陶瓷牌示解说英译的研究可尝试性地从文本功能出发,在充分考虑汉英文本差别的基础上,针对磁灶陶瓷牌示解说典型的翻译错误实例,归类并提出相关的翻译建议。当然,磁灶陶瓷牌示解说之英译,准确传达海丝文化内涵是基本要求。 

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、磁灶窑陶瓷牌示解说英译的特点及意义
    (一)磁灶陶瓷牌示解说词的文本功能
    (二)牌示解说词的汉英文本差异
    (三)牌示解说词蕴含的海丝文化精神
二、磁灶陶瓷文物牌示解说英译的问题归类
    (一)语言翻译错误
    (二)语用翻译不当
    (三)文化翻译错误
三、提高磁灶陶瓷牌示解说词英译质量的策略


【参考文献】:
期刊论文
[1]中国古代的军持[J]. 郝丽君.  大众考古. 2015(08)
[2]交际翻译理论与牌示解说英译研究[J]. 王广兰.  吉林广播电视大学学报. 2013(06)
[3]福建将乐县积善唐窑发掘收获[J]. 陈邵龙.  南方文物. 2008(02)



本文编号:3663896

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3663896.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户591ac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com