功能对等理论指导下的软新闻汉译策略——以《中国日报》双语新闻为例
发布时间:2022-12-06 04:26
随着全球化进程的不断深入以及信息时代的到来,国际交流日趋深入,而新闻是实现国家之间信息交流、文化传递的最直接手段。在此过程中,新闻翻译的作用尤为重要。与题材较为严肃的硬新闻不同,软新闻更加贴近大众的生活,更能激发起人们的阅读兴趣,因此,在中外文化交流过程中处于更为重要的地位。在分析了软新闻研究及其自身特点之后,认为传统的翻译理论不能有效地指导软新闻翻译,而奈达的功能对等理论强调读者等反应,这与软新闻吸引读者同时传播信息的宗旨不谋而合。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、功能对等理论及其与软新闻翻译的关系
(一)功能对等理论
(二)软新闻翻译研究现状
(三)功能对等理论与软新闻翻译的相关性
三、功能对等理论指导下的软新闻汉译策略
(一)代词的翻译
(二)形容词和副词的翻译
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]对德国翻译功能目的论的修辞反思[J]. 陈小慰. 外语研究. 2012(01)
本文编号:3711058
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、功能对等理论及其与软新闻翻译的关系
(一)功能对等理论
(二)软新闻翻译研究现状
(三)功能对等理论与软新闻翻译的相关性
三、功能对等理论指导下的软新闻汉译策略
(一)代词的翻译
(二)形容词和副词的翻译
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]对德国翻译功能目的论的修辞反思[J]. 陈小慰. 外语研究. 2012(01)
本文编号:3711058
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3711058.html