学术论文摘要英译的结构客体顺应研究
发布时间:2023-04-17 01:08
是论文的高度浓缩,读者是否阅读全文,主要通过阅读摘要来判断。研究学术论文摘要英译,有利于促进学术成果国际化交流。该文在维索尔伦顺应论中结构客体顺应的视角下,结合具体例子,从三个层面分析学术论文摘要的英译:词汇层面,采用零翻译处理范畴词,同义词适当省译,顺应摘要的简洁性,实现论文摘要语言、语体、语码选择的顺应;句法层面,无主句还原主语或译为被动句,长句分译,实现话语构建成分选择的顺应;语篇层面,运用语法衔接和词汇衔接,实现语篇结构选择的顺应。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 顺应论说略
2 语言、语体、语码选择顺应
2.1 零翻译
2.2 省译
3 话语建构成分选择顺应
3.1 增译主语和转换
3.2 分译
4 语篇结构选择顺应
4.1 照应和替代
4.2 直译和增译
5 结束语
本文编号:3792255
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 顺应论说略
2 语言、语体、语码选择顺应
2.1 零翻译
2.2 省译
3 话语建构成分选择顺应
3.1 增译主语和转换
3.2 分译
4 语篇结构选择顺应
4.1 照应和替代
4.2 直译和增译
5 结束语
本文编号:3792255
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3792255.html