适应与选择:生态视域下的英文电影片名翻译
发布时间:2024-03-23 02:05
以英文电影片名翻译为研究对象,以生态翻译学"多维度适应与适应性选择"理论为指导,从语言、文化、交际三个维度对中国大陆、中国香港、中国台湾三地的英文电影片名翻译版本进行对比分析。通过研究得出,译者在翻译电影片名时,应考虑由源语、原剧本、目标观众等所构成的翻译生态环境,根据各自语言表达习惯和中西方国家文化背景等特点进行多维度适应性选择转换,从而译得最佳片名。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、生态翻译学理论
二、基于“三维”转换的电影片名翻译
(一)语言维的适应性选择转换
(二)文化维的适应性选择转换
(三)交际维的适应性选择转换
(四)“三维”的适应与选择
结语
本文编号:3935287
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、生态翻译学理论
二、基于“三维”转换的电影片名翻译
(一)语言维的适应性选择转换
(二)文化维的适应性选择转换
(三)交际维的适应性选择转换
(四)“三维”的适应与选择
结语
本文编号:3935287
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3935287.html