论闵福德厚翻译《易经》的文本和超文本因素
发布时间:2024-06-11 21:06
闵福德《易经》英译本是当前西方权威的《易经》译本,译者在译本中成功地采用了厚翻译策略。闵福德《易经》英译本厚翻译策略的使用是文本和超文本两种因素协同作用的结果,其中文本因素包括《易经》的文本类型和功能,而超文本因素包括译者目的和读者预期。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、厚翻译及其在闵氏《易经》英译本中的体现
三、闵福德厚翻译《易经》的文本和超文本因素
(一)文本因素
(二)超文本因素
四,结论
本文编号:3992716
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、厚翻译及其在闵氏《易经》英译本中的体现
三、闵福德厚翻译《易经》的文本和超文本因素
(一)文本因素
(二)超文本因素
四,结论
本文编号:3992716
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3992716.html