当前位置:主页 > 论文百科 > 学术论文 >

从交际翻译理论看英语学术论文汉译

发布时间:2017-06-02 18:04

  本文关键词:从交际翻译理论看英语学术论文汉译,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:改革开放以来,国内外学术交流日益频繁,国外大量学术论文被引进,英语论文的翻译成为我们与各国进行学术交流的重要手段,有利于我们借鉴国外先进理论,英语论文的汉译变得日益重要。从翻译工作者的角度上看,学术论文的翻译是一项专业技能,是专职翻译工作者经常遇到的体裁。英语学术论文与一般英语文章不同,有其学科特色。除此之外,,学术论文一般是论证性的,风格严肃,行文慎重,用词讲究,句段严谨。英国翻译家纽马克将文本分成了不同的类型,并根据不同类型提出了具体的翻译方法。学术论文属于信息型文本,采用交际翻译法更为恰当。 结合学术论文的特点,在纽马克翻译理论的指导下,本文探讨了英语学术论文的翻译过程及方法。本文共五部分:首先介绍的是翻译前的准备活动;然后综述了纽马克交际翻译理论;结合纽马克交际翻译理论,笔者从词、句、段篇层面上进行了个案分析,之后笔者记录了对该译文审校的过程;最后对本次翻译实践做出总结,旨在为英语论文汉译提供宝贵经验。
【关键词】:学术论文 纽马克 交际翻译
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • 引言8-9
  • 第一章 译前准备9-11
  • 1.1 分析文本特点9
  • 1.2 查找平行文本9-10
  • 1.3 确立翻译指导思想10-11
  • 第二章 纽马克交际翻译理论概述11-12
  • 2.1 内涵11
  • 2.2 适用文本类型11-12
  • 第三章 交际翻译理论对个案研究的指导12-17
  • 3.1 选词专业化、精准化12-13
  • 3.2 意群分层剥茧、化繁为简13-15
  • 3.3 段篇连贯,彰显条理15-17
  • 第四章 译后审校17-18
  • 4.1 译文内容审校17
  • 4.2 译文格式审校17-18
  • 第五章 翻译实践总结18-19
  • 参考文献19-20
  • 附录20-72
  • 致谢72

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 陈婧;彼得·纽马克的文本类型翻译理论的分析与探讨[J];常州工学院学报;2004年05期

2 何刚强;;英语社科文著汉译行文五诀[J];上海翻译;2009年02期

3 杨莉;;浅谈彼得.纽马克的文本范畴理论与翻译方法[J];科技创新导报;2008年01期


  本文关键词:从交际翻译理论看英语学术论文汉译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:416082

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/416082.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c82bc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com