英汉学术论文摘要主位选择对比研究
发布时间:2017-06-30 14:04
本文关键词:英汉学术论文摘要主位选择对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:主位是系统功能语法中的一个重要概念。根据韩礼德在《系统功能语法》中的定义,主位是指小句中开始的部分,是信息的出发点。主位在篇章的构建和信息的组织方面都起着一个非常重要的作用。摘要是学术论文不可分割的一部分,它也应该得到足够的重视。 本研究意欲讨论如下问题:1.英汉学术论文摘要中各种类型的主位的特点是什么?它们之间有没有显著性差异?如果有,那么差异在哪些方面?产生差异的原因是什么?2.英汉学术论文摘要中篇章主位的特点是怎么样的?它们之间是否有显著性差异?3.英汉学术论文摘要中标记性主位是由哪些成分来实现的?它们之间是否具有显著性差异?4.英汉学术论文摘要中非标记性主位都是由哪些成分来实现的?它们之间是否有显著性差异? 本文根据Brown的分层取样法,从2004年出版的6种权威语言学期刊的274篇英汉摘要中选取语料90篇。这六种期刊分别为:Applied Linguistics,Journal of Pragmatics,System,《外语教学与研究》,《现代外语》和《外国语》。作者先根据韩礼德的主位理论对语料进行主位分析,对分析结果进行定性分析和定量分析,并用SPSS软件对英汉两组数据进行显著性差异的T-检验。 结果发现:1) 在英语和汉语的学术论文摘要中单项主位(话题主位)占有很大的比例,分别为61.6%和81.7%,但它们的使用并没有显著性差异;而英语复项主位(篇章主位+话题主位)的使用则明显多于汉语的使用,它们之间存在显著性差异,且显著性水平为.000。英语学术论文摘要中使用人际主位,尽管它占有很小的比例(0.8%),但是,汉语中并没有发现人际主位的使用;2) 对于篇章主位,汉语学术论文摘要中主要是衔接附加语,占59.4%,而英语中则主要是衔接词和关系从句,占82.9%;在各种类型的篇章主位的使用上,英语和汉语并没有显著性差异;3) 就标记性而言,非标记性主位在英语和汉语学术论文中的比例都很高;在英汉学术论文摘要中,标记性主位多是由表示“地点”的环境标记性主位来充当的;但是,对标记性主位使用,英汉学术论文摘要中并没有显著差异;4) 就非标记性主位而言,英汉学术论文摘要的非标记性主位主要是由“认知名词”和“研究对象”来充当的;英语和汉语之间在非标记性主位的使用
【关键词】:主位选择 摘要 对比研究 标记性
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H315;H15
【目录】:
- List of Tables8-10
- List of Figures10-12
- List of Abbreviations12-13
- Abstract (in Chinese)13-15
- Abstract (in English)15-17
- 1. Introduction17-22
- 1.1 Motive for the study17-18
- 1.2 Feasibility of Halliday's thematic theory in Chinese study18-20
- 1.3 Significance of the study20-22
- 2. Literature Review22-46
- 2.1 Historical survey of theme studies22-26
- 2.1.1 Henri Weil22-23
- 2.1.2 Vilem Mathesius23
- 2.1.3 Jan Firbas23-24
- 2.1.4 M.A.K. Halliday24-26
- 2.2 Theoretical background26-42
- 2.2.1 Theme and Rheme26-27
- 2.2.2 Classification of Theme27-30
- 2.2.2.1 Simple theme27-28
- 2.2.2.2 Multiple theme28-30
- 2.2.2.3 Clausal theme30
- 2.2.3 Identification of Theme30-42
- 2.2.3.1 Theme in declarative clauses30-34
- 2.2.3.2 Theme in interrogative clauses34-37
- 2.2.3.3 Theme in imperative clauses37-38
- 2.2.3.4 Theme in exclamative clauses38-40
- 2.2.3.5 Theme in some other clauses40-42
- 2.3 Thematic structure vs. information structure42-43
- 2.4 Related studies in China and abroad43-46
- 3. Methodology46-54
- 3.1 Research questions46
- 3.2 Data collection46-48
- 3.3 Instruments48-50
- 3.4 Principles of analysis50-53
- 3.5 Data analysis53-54
- 4. Results54-70
- 4.1 Simple and multiple themes54-57
- 4.2 Textual themes57-61
- 4.3 Markedness61-63
- 4.4 Unmarked themes63-70
- 5. Application of Theme-Rheme Theory to Translation70-82
- 5.1 Implications of research results for translation70-71
- 5.2 Principles of applying thematic structure to translation71-76
- 5.2.1 Coincidence of themes72-73
- 5.2.2 Deviation of themes73-76
- 5.3 A case study76-82
- 6. Conclusion82-86
- 6.1 Major findings in this study82-84
- 6.2 Implications of the study84-85
- 6.3 Limitations of the study85-86
- References86-92
- Appendix A92-96
- Appendix B96-98
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 姜梅青;[D];西安外国语大学;2011年
2 王丽娟;[D];电子科技大学;2007年
3 杨鹏;语言学专业硕士学位论文英文摘要主位推进模式比较研究[D];东北师范大学;2008年
本文关键词:英汉学术论文摘要主位选择对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:502150
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/502150.html