当前位置:主页 > 论文百科 > 学术论文 >

汉语学术论文《现代汉语形容词的体及形态化历程》英译实践报告

发布时间:2017-09-14 11:24

  本文关键词:汉语学术论文《现代汉语形容词的体及形态化历程》英译实践报告


  更多相关文章: 汉语形容词 体研究 英汉语言学对比 一致 论文翻译策略


【摘要】:随着中国当前对外交流的日益频繁,汉语学术论文也在这一进程中扮演了重要作用。然而由于缺乏相关理论研究,,当前学术论文翻译始终处于边缘地位。因此,进一步加深对于学术论文翻译策略和技巧的研究显得尤为重要。 通过对张国宪教授《现代汉语形容词的体及形态化历程》学术论文英译为基础,以英汉对比为主要手段,明确了英汉语在动态形容词和体用法方面的异同,探讨学术论文的英译特点,在翻译过程中遵循学术性、专业性和创新性的原则,注重目的语读者的对原文的理解和接受。本文对于英汉体对比翻译不对等现象进行剖析,并采取直译加意译、增译、改译等多种策略加以解决,在前人经验之上总结了学术论文翻译的一些共性方法和问题。
【关键词】:汉语形容词 体研究 英汉语言学对比 一致 论文翻译策略
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 中文摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 第一章 任务描述8-13
  • 第一节 文本背景知识8-9
  • 第二节 学术论文的翻译特点和价值9-10
  • 第三节 研究现状10-13
  • 一、 学术论文翻译研究现状10-11
  • 二、 汉语形容词的体问题研究现状11-13
  • 第二章 任务过程13-15
  • 第一节 译前准备13
  • 第二节 翻译过程中遇到的问题13-15
  • 一、 问题来源13-14
  • 二、 解决的对策和建议14-15
  • 第三章 案例分析15-24
  • 第一节 英汉表现状态变化的方式比较15-19
  • 一、 英汉动态形容词的句法特征对比15-17
  • 二、 英汉语中的体及其表现形式17-19
  • 第二节 能带体标记的汉语形容 词的英译方法19-21
  • 第三节 正文部分翻译策略和用法举例21-24
  • 一、 语内翻译和语际翻译21-22
  • 二、 音译加释义22
  • 三、 直译与意译22-23
  • 四、 改译23-24
  • 第四章 实践总结24-26
  • 参考文献26-28
  • 附录28-64
  • 术语表64-67
  • 致谢67

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王宝珠;;英汉动态、静态形容词句法及语义特征对比[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年01期

2 鲍静;;浅析现代汉语中能带体标记的形容词[J];沧州师范专科学校学报;2009年01期

3 戴耀晶;论现代汉语现实体的三项语义特征[J];复旦学报(社会科学版);1994年02期

4 李燕华;;谈专业论文的汉译英的基本方法[J];太原城市职业技术学院学报;2013年04期

5 刘芳;;学术论文汉译英的方法论探讨[J];哈尔滨职业技术学院学报;2008年01期

6 左思民;;汉语时体标记系统的古今类型变化[J];汉语学报;2007年02期

7 严宝刚;;近代汉语形容词完成体标记的产生和发展[J];长江大学学报(社科版);2013年03期

8 姚秋莉;英语静态形容词和动态形容词的区分和转换及其交际功能[J];汕头大学学报;1997年06期

9 黄河;;学术论文语言冗余的双重性及英译原则[J];时代文学;2010年03期

10 刘勋宁;;现代汉语句尾“了”的语法意义及其解说[J];世界汉语教学;2002年03期



本文编号:849739

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/849739.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ad9ad***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com