当前位置:主页 > 论文百科 > 森林论文 >

2017英语六级翻译预测及参考译文:选秀

发布时间:2017-08-09 15:39

  本文关键词:英语六级翻译


  更多相关文章: 英语六级翻译 英语六级翻译练习 2017英语六级翻译预测及参考译文:选秀


  英语六级翻译是一个重要得分点,参加2017年6月大学英语六级考试的小伙伴们,是时候拿起笔做一下练习训练一下自己的题感啦。新东方网英语六级频道整理了一些英语六级翻译中常见社会热点的练习,希望对大家的备考有所帮助。

2017英语六级翻译预测及参考译文:选秀

  请将下面这段话翻译成英文:

  选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zero of threshold)”的选秀活动让所有人都有机会成为明星。之后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《中国好声音》等等选秀活动一一登场,几乎一刻都没有让中国的电视观众闲着。通过这些选秀活动,,很多有才能的 “平民百姓”实现了自己的梦想,走上了星光大道(avenue of stars)。

  参考译文:

  A draft refers to a procedure during which people who perform well in a certain aspect are picked out.In ancient China,there were also drafts which generally referred to court drafts.From the year 2004 when Super Girl was on,talent show programs began to come into our sight.Such kind of nearly“zero threshold”talent show offers everyone an opportunity to become popular.Later,there came My Hero,Super Boy,My Show and The Voice of China.As these talent show programs appeared one by one,Chinese TV audience hardly had time to rest.Through these talent show programs,many talented “ordinary people”realized their dreams and stepped on the avenue of stars.

  词句点拨

  1.选秀,指选拔在某方面表现优秀的人:可译为A draft refers to a procedure during which people who perform well in a certain aspect are picked out; refer to 意为“指的是”,译文中用增词法,增译出a procedure“程序”,使得结构更加清晰。

  2.进入我们的视线:可译为come into our sight。

  3.一一登场:可译为appear one by one。

  4.有才能的“平民百姓”:可译为talented“ordinary people”。

延伸阅读:

  • 2017六级作文预测:大四空巢 6月英语六级作文预测及范文


  • 本文编号:646071

    资料下载
    论文发表

    本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/mfmb/646071.html


    Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

    版权申明:资料由用户21d97***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com