科技论文摘要英文译本的翻译简化之我见
本文选题:语料库翻译学 切入点:翻译共性 出处:《宜春学院学报》2013年11期
【摘要】:语料库翻译学,即基于语料库的翻译研究,是以真实文本为主要研究对象进行的实证研究,也是一项描写性的翻译研究,主要关注翻译共性问题。该研究通过建立科技论文摘要的英语译文本与非译文本的小型单语可比语料库,使用语料库相关工具进行语内对比,来验证翻译共性的简化假说:关于翻译文本的词汇密度较低和平均句长较短的假说不成立;关于其词汇丰富度较小、高频词使用广泛和最常用词变化度小的假说被证实。
[Abstract]:Corpus translation, which is a corpus-based translation study, is an empirical study with the real text as the main object of study. It is also a descriptive translation study, focusing on translation commonalities.By establishing a small, monolingual comparable corpus of English and non-translated abstracts of scientific and technological papers, the present study uses corpus-related tools to carry out intra-lingual comparisons.To verify the simplified hypothesis of translation commonness: the hypothesis of low lexical density and shorter average sentence length of the translated text is not true; the hypothesis that the lexical richness of the translated text is small, that the high-frequency words are widely used and that the most common words are less varied is confirmed.
【作者单位】: 西北工业大学人文与经法学院;
【基金】:西北工业大学研究生创业种子基金项目(项目编号:Z2013179)“基于自建科技论文英语摘要的可比语料库的翻译共性研究”的部分成果
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 柯飞;翻译中的隐和显[J];外语教学与研究;2005年04期
2 吴昂;黄立波;;关于翻译共性的研究[J];外语教学与研究;2006年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘波;;基于语料库的翻译显化研究[J];才智;2010年04期
2 郑浩;;翻译策略之第五空间概念整合[J];四川职业技术学院学报;2008年04期
3 王卫强;;文学翻译中文化意象的保留与语境创设[J];长城;2010年12期
4 黄云;;基于语料库的翻译明晰化研究——以赛珍珠的《水浒传》译本为例[J];长春教育学院学报;2012年03期
5 姚志奋;;显化与辜鸿铭儒经英译[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2010年04期
6 郑思洁;巫和雄;;从概念隐喻看翻译中的调整[J];池州学院学报;2007年06期
7 李敏杰;朱薇;;基于平行语料库的《红楼梦》英译本文体风格研究[J];电子科技大学学报(社科版);2012年03期
8 霍跃红;;基于语料库的译者文体比较研究[J];大连理工大学学报(社会科学版);2010年02期
9 王卫强;;从文学翻译看显化处理的种类[J];疯狂英语(教师版);2008年02期
10 王家义;;《我的童年》两英译文风格的语料库考察[J];疯狂英语(教师版);2009年01期
相关会议论文 前1条
1 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
相关博士学位论文 前7条
1 金锡永;现代汉语外来词的社会语言学研究[D];复旦大学;2011年
2 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
3 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
4 夏云;基于语料库的英汉翻译小说常规化研究:历时的视角[D];山东大学;2010年
5 佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学;2012年
6 余承法;全译求化机制论[D];华中师范大学;2013年
7 林继红;翻译标准再审视:语用意图观[D];福建师范大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 侯晓晴;从词汇角度解读《政府工作报告》的英译[D];曲阜师范大学;2011年
2 杨东;汉英复句关联标记类型及模式的共性和差异性[D];华中师范大学;2011年
3 张冬冬;目的论视域下的明晰化翻译现象研究[D];湖南师范大学;2011年
4 张律;基于PACCEL的翻译显化现象研究[D];湖南农业大学;2011年
5 周金龙;《菜根谭》英译显化研究[D];广西民族大学;2011年
6 毛鹏飞;基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中Lord人际意义显化研究[D];上海交通大学;2010年
7 吴秀丽;[D];中国科学技术大学;2011年
8 慕宝龙;学生翻译中因果关系显化的语料库研究[D];西北师范大学;2011年
9 付爽;日中视听翻译中的显化现象研究[D];大连理工大学;2011年
10 刘晓婷;基于语料库的时政文献英语人称代词研究[D];苏州大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 贺显斌;英汉翻译过程中的明晰化现象[J];解放军外国语学院学报;2003年04期
2 王克非;英汉/汉英语句对应的语料库考察[J];外语教学与研究;2003年06期
3 柯飞;翻译中的隐和显[J];外语教学与研究;2005年04期
4 柯飞;汉语“把”字句特点、分布及英译[J];外语与外语教学;2003年12期
5 秦洪武,王克非;基于语料库的翻译语言分析——以“so…that”的汉语对应结构为例[J];现代外语;2004年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 蒋津芝;刘文君;;第一讲 科技论文摘要标题的译法[J];水利电力科技;1995年01期
2 陈开荣!教授;科技论文摘要的汉译英浅说[J];兵团教育学院学报;1999年02期
3 陈开荣,陈波;漫谈科技论文摘要的汉译英[J];新疆农垦经济;2003年06期
4 王克非;胡显耀;;基于语料库的翻译汉语词汇特征研究[J];中国翻译;2008年06期
5 金毅;浅议科技论文摘要的英译[J];上海科技翻译;1992年04期
6 梁洁;科技论文摘要英译文中的错误分析及其矫正[J];新疆师范大学学报(自然科学版);1997年02期
7 蒋津芝;刘文君;;科技论文摘要英译的几种方法[J];水利电力科技;1995年04期
8 王瑞霞;科技论文摘要汉译英浅谈[J];内蒙古石油化工;2003年S1期
9 王丽冰;王丽达;;冶金科技论文英文摘要写作简介[J];黑龙江冶金;2002年04期
10 李海军;科技论文摘要英译的几对矛盾[J];科技英语学习;2003年09期
相关博士学位论文 前6条
1 刘克强;《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究[D];上海外国语大学;2013年
2 卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;2013年
3 郑玉荣;基于历时学习者语料库的中国英语专业学生词汇与句法发展研究[D];上海外国语大学;2012年
4 葛中俊;钱锺书视域中的翻译之名与译品之实[D];华东师范大学;2012年
5 朱慧敏;大学生英语写作中的词汇丰富性发展特征研究[D];山东大学;2011年
6 陈卉;蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示[D];上海外国语大学;2014年
相关硕士学位论文 前10条
1 宋丽丽;英汉翻译文本中词汇密度与词汇衔接关系研究[D];东北师范大学;2009年
2 蒲璞;基于语料库的译者风格研究[D];西南大学;2012年
3 闫书颖;词汇密度在语料库中的统计分析[D];大连海事大学;2001年
4 黎红娟;基于顺应论的科技论文摘要英译研究[D];黑龙江大学;2012年
5 张楠;汉英口、笔译的词汇密度与语法复杂性[D];西南大学;2012年
6 陈瑶;外交演讲稿翻译文本的显化特征研究[D];上海外国语大学;2012年
7 李娜;简明扼要——科技论文英文摘要写作研究[D];吉林大学;2005年
8 李丹;基于语料库对美国英语词汇变化的研究[D];大连海事大学;2009年
9 王亚男;[D];西安外国语大学;2011年
10 康婵;中英文自然科学论文摘要翻译策略研究[D];燕山大学;2013年
,本文编号:1729129
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1729129.html