当前位置:主页 > 文艺论文 > 动漫艺术论文 >

Animation:The Whole Story(第三部分)汉译实践报告

发布时间:2017-07-19 05:11

  本文关键词:Animation:The Whole Story(第三部分)汉译实践报告


  更多相关文章: 译前准备 翻译过程 源文本 目的语文本 动漫制作


【摘要】:本报告从翻译任务特点、翻译过程描述、个案分析、任务总结等方面入手,分析美国畅销书Animation:The Whole Story(第三部分)的汉译过程。 从目的语文本看,动漫制作教程的翻译应该具备简明、易懂的特点,将源语文本的内容完整全面地展现出来;从文体看,动漫制作教程的翻译应按照科技文本的翻译要求,直译为主,目的是使读者能通过阅读迅速掌握文本内容。作者从源文本的选择,大小标题、专有名词的翻译,单句、段落的翻译以及篇章布局线索的调整等六个方面出发,紧密结合原文与译文,对其翻译过程中运用的技巧、所遇到的问题进行解析,以小见大,为以后的翻译实践和理论学习打下基础。 报告对翻译过程进行了反思与总结:就科技类教材的翻译而言,译者的准备工作包括对涉及领域的初步了解,在此之后,是对源文本反复研读,将较为难懂的源语信息忠实地转化为普通读者能够理解并掌握的目的语信息。目的语语言要通顺易懂、表达规范。译文要明白流畅,没有逻辑混乱、佶屈聱牙、生涩难懂等问题。
【关键词】:译前准备 翻译过程 源文本 目的语文本 动漫制作
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 目录7-9
  • 1. 引言9-11
  • 2. 翻译任务描述11-13
  • 2.1 任务背景11
  • 2.2 任务要求11-12
  • 2.3 目的语读者群分析12-13
  • 3. Animation翻译过程描述13-15
  • 3.1 准备过程13-14
  • 3.1.1 背景信息收集与加工13
  • 3.1.2 译者工作环境描述13-14
  • 3.1.3 译者体力与心理准备14
  • 3.2 翻译过程14-15
  • 4. Animation原文汉译分析15-33
  • 4.1 书名汉译讨论15
  • 4.2 各章节大小标题汉译分析15-16
  • 4.3 源文本中专有名词的翻译16-17
  • 4.4 源文本中典型单句汉译分析17-25
  • 4.4.1 简单句的翻译18-20
  • 4.4.2 复合句的翻译20-23
  • 4.4.3 被动句的翻译23-25
  • 4.5 段落的汉译处理分析25-29
  • 4.5.1 逻辑关联27-28
  • 4.5.2 语序调整28-29
  • 4.6 篇章布局调整29-33
  • 5. 任务总结33-35
  • 5.1 关于译前准备的思考33
  • 5.2 关于汉译策略的思考33-34
  • 5.3 关于忠实与通顺的思考34-35
  • 6. 报告结语35-37
  • 6.1 主要研究结论35
  • 6.2 研究的不足以及展望35-36
  • 6.3 报告建议36-37
  • 参考文献37-39
  • 附录:翻译资料39-73
  • 致谢辞73-75

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期

2 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期

3 张定兴;略论赞美形容词及其翻译[J];安徽大学学报;2002年05期

4 刘晓峰;;从SL-TL语域比较的角度谈翻译中的语域转换[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期

5 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期

6 段自力;译者的认知构建意识与译文的连贯性[J];安徽教育学院学报;2003年02期

7 曹军;李明;;合作学习在大学英语教学中的应用及对策[J];合肥师范学院学报;2012年01期

8 陈占彪;;王的诤臣——胡适论知识分子的角色及使命[J];安徽史学;2009年01期

9 曹建坤;;解放战争时期胡适的政治思想与政治主张[J];安徽史学;2009年01期

10 朱家胜;预测技巧在英语听力教学中的运用[J];安徽广播电视大学学报;2003年04期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 刘继安;;民国初年管学研究的三种范式与评析[A];安徽省管子研究会2011年年会暨全国第六届管子学术研讨会交流论文集[C];2011年

2 陈海涛;;科技译文的审美标准[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

3 赵肖;;语篇衔接理论研究回顾与展望[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

4 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

5 赵宏伟;;英语语调在语篇中的连贯构建功能[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

6 游淑芬;;值得推荐的一本工具书——1995年新版《汉英词典》[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年

7 陈梅;康旭;;汉英双解词典:读者分析及其必要性[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年

8 向朝红;;英汉词典语用信息处理现状的调查及分析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年

9 姜秋霞;;词典翻译与文学翻译对比研究初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

10 周敬华;曹京华;;改进英汉词典中的语法信息[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 孙永娟;毛诗郑笺研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

2 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年

3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年

5 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

8 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年

9 李秉震;汉语话题标记的语义、语用功能研究[D];南开大学;2010年

10 郭红;基于第二语言教学的汉语语气范畴若干问题研究[D];南开大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 史爱芬;胡适高等教育思想研究[D];河北大学;2009年

2 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年

3 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年

4 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年

5 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

6 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年

7 卫青;农村高中英语词汇习得语境化研究[D];广西师范学院;2010年

8 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年

9 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

10 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年



本文编号:561329

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dongmansheji/561329.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4a891***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com