当前位置:主页 > 文艺论文 > 广告艺术论文 >

广告英语汉译中的审美

发布时间:2018-03-07 12:09

  本文选题:广告英语翻译 切入点:接受美学 出处:《上海海事大学》2005年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术,广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来而发展成为非规范化的专用语言,用词造句与普通英语也有许多差异。长期以来,人们对该种文体的翻译已经进行过各种各样的研究。概括起来总共有以下几种:一、关于广告英语语体特点和功能与翻译的研究;二、关于英汉广告的比较研究;三、关于广告英语翻译方法的研究;四、关于广告英语翻译研究领域的翻译批评研究;五、关于广告英语翻译原则的研究;六、关于翻译理论在广告英语翻译中的应用研究。 然而,以往的研究大多忽视了从美学的角度对广告英语翻译进行研究。由于美学的研究领域一直局限在文学范围内,因此从美学角度研究广告英语翻译所得的成果并不多,在该领域的研究还未形成一个全面、科学、系统的体系。文字广告的目的是将产品、企业、服务等美的品质、美的形象推荐给消费者,激发他们需求的欲望。这就要求广告文字本身就是一件能吸引人的美的作品。因此,广告英语存在着一定的审美价值,而在具体的翻译实践中应力求再现原文的美。从这个意义上来说,广告英语翻译是一种艺术。本文以接受美学理论和奈达的功能对等理论为指导,从审美角度对广告英语的翻译进行了研究。 全文共分四章。第一章对广告及广告英语作了个总体介绍,并界定了本论文研究的广告类型。第二章概括了广告翻译的性质,介绍了姚斯、伊瑟尔的接受美学理论和奈达的功能对等理论,并论述了这两种理论对广告翻译的积极作用和影响。第三章对广告翻译进行了审美分析,具体探讨了广告翻译中的审美主体、客体及主要的审美活动,并分析了中英文广告,即两种审美客体,在语言和文化上的不同的审美倾向。第四章从广告英语的语言美和内容美的角度举例分析其在翻译中如何再现的问题,并论述了翻译中审美再现时的不可译性。语言美的再现主要涉及语音、词汇、句式和修辞
[Abstract]:Advertising is a concentrated, comprehensive, commercial art, advertising English as an application language, because of its special effect, has gradually developed from ordinary English and developed into a non-standardized special language. There are also many differences between lexical construction and common English. For a long time, people have done various studies on the translation of this kind of style. Research on the characteristics and functions of advertising English style and translation; second, a comparative study of English and Chinese advertising; third, a study of advertising English translation methods; fourth, a study of translation criticism in the field of advertising English translation; Research on the principles of Advertising English Translation; sixth, on the application of translation theory in advertising English translation. However, most of the previous studies have neglected to study advertising English translation from an aesthetic point of view. Since the field of aesthetic research has been confined to literature, there are few achievements in the study of advertising English translation from an aesthetic point of view. The research in this field has not yet formed a comprehensive, scientific, systematic system. The purpose of the text advertisement is to recommend the beautiful quality and image of products, enterprises and services to consumers. The desire to stimulate their needs. This requires that advertising text itself is an attractive piece of beautiful work. Therefore, advertising English has certain aesthetic value. In this sense, advertising English translation is an art. This paper is guided by reception aesthetics and Nida's functional equivalence theory. This paper studies the translation of advertising English from an aesthetic point of view. The thesis is divided into four chapters. Chapter one gives a general introduction to advertising and advertising English, and defines the types of advertisements studied in this thesis. Chapter two summarizes the nature of advertising translation and introduces Joss. Ethel's reception aesthetics theory and Nida's functional equivalence theory discuss the positive role and influence of these two theories on advertising translation. Chapter three makes an aesthetic analysis of advertising translation, and discusses the aesthetic subject in advertising translation. The object and the main aesthetic activities, and the analysis of Chinese and English advertising, that is, two aesthetic objects, Different aesthetic tendencies in language and culture. Chapter 4th gives examples from the perspective of linguistic beauty and content beauty in advertising English to analyze how to reproduce them in translation. This paper also discusses the untranslatability of aesthetic reproduction in translation. The reproduction of linguistic beauty mainly involves pronunciation, vocabulary, sentence structure and rhetoric.
【学位授予单位】:上海海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 亢志勇;;接受美学与翻译研究[J];大家;2011年16期

2 郝蕊;;从接受美学的视角看中国文化典籍翻译——以罗慕士《三国演义》英译本为例[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年04期

3 聂小雪;;华丽苍凉的人生 色彩凄美的世界——张爱玲小说的内在特性分析[J];济源职业技术学院学报;2011年02期

4 张素新;韩雨薇;;从接受美学角度分析《老人与海》[J];中国报业;2011年06期

5 孟令维;;从接受美学视角评析严复《天演论》翻译的“达旨”观——以严复译文《天演论》第一段为例[J];湘潮(下半月);2011年05期

6 蒋莉;;接受美学与女性化妆品商标词的汉译[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2011年S1期

7 赵先政;;接受美学视域下的文学审美教育[J];文学教育(上);2011年07期

8 王盛楠;汤丽青;;园林景观设计与接受美学[J];美术教育研究;2011年07期

9 韩燕;;邹红先生的《曹禺剧作散论》评述[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年13期

10 钱玺仰;李崇月;;接受美学视角下毛泽东诗词中意象的翻译——以《蝶恋花·答李淑一》中意象的翻译为例[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期

相关会议论文 前10条

1 刘毅青;;梁启超解释学接受美学的情感论构造[A];中国现代美学与文论的发动:“中国现代美学、文论与梁启超”全国学术研讨会论文选集[C];2008年

2 邱思莲;;汉英词典编纂理念与跨文化翻译——从《汉英词典》到《新时代汉英大词典》[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

3 蔡志忠;;从接受美学的角度谈对外汉语教材建设的构想[A];福建省“对外汉语教材建设问题”学术研讨会论文集[C];2003年

4 王音宣;;简论音乐接受美学的特点[A];社会音乐研究论文集[C];1990年

5 沈玉荣;;从接受美学看中学文学教育教学目标的设定[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(文科专辑)[C];2006年

6 董务刚;;接受美学与翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 何卫平;;伽达默尔为何批评接受美学?[A];全国外国哲学学术研讨会——纪念“芜湖会议”暨“两学会”成立30周年论文集[C];2008年

8 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

9 肖元凯;;旧话重提——如何理解“一千个读者就有一千个哈姆雷特”?[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(文科专辑)[C];2006年

10 吴慧颖;;毛泽东的文学接受理论[A];《毛泽东文艺思想研究》第八辑暨全国毛泽东文艺思想研究会论文汇编[C];1993年

相关重要报纸文章 前10条

1 天津中学 孟庆泉;接受美学、建构主义与洋思经验[N];天津教育报;2009年

2 巫慧;“狗尾”难“续貂”[N];文艺报;2003年

3 樊宝英;拓宽中国古代诗学的研究领域[N];文艺报;2002年

4 赵强;反美容之冲击与进化[N];中华读书报;2007年

5 张炯;评《文学理论向度研究》[N];文艺报;2009年

6 黄毓璜;和煦的心灵抚慰[N];文学报;2010年

7 苏叔阳;全球化浪潮中我们的责任[N];中国文化报;2001年

8 张维红;《玉台新咏译注》解读[N];光明日报;2008年

9 孟华;为“X与Y”模式一辩[N];中华读书报;2000年

10 刘常(书评人);孤傲的谦卑与现实的法则[N];中国图书商报;2006年

相关博士学位论文 前10条

1 文浩;接受美学在中国文艺学中的“旅行”:整体行程与两大问题[D];湖南师范大学;2010年

2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

3 张晓青;斯·茨威格在中国(1949年-2005年)[D];上海外国语大学;2007年

4 唐会霞;汉乐府接受史论(汉代—隋代)[D];陕西师范大学;2007年

5 白宪娟;明代《庄子》接受研究[D];山东大学;2009年

6 吴定勇;接受美学视野中的都市报新闻传播策略[D];四川大学;2005年

7 窦可阳;接受美学与象思维:接受美学的“中国化”[D];吉林大学;2009年

8 杨进红;语文阅读教学审美体验研究[D];西南大学;2010年

9 黄桂凤;唐代杜诗接受研究[D];北京师范大学;2006年

10 王文;庞德与中国文化[D];苏州大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 郑楚霞;广告英语汉译中的审美[D];上海海事大学;2005年

2 孙艳燕;接受美学视角下的《夏洛的网》两个中文译本对比研究[D];合肥工业大学;2011年

3 郭春林;从接受美学的角度看《浮生六记》林译本的产生和接受[D];郑州大学;2010年

4 李艳芳;从接受美学的角度论习语的翻译[D];郑州大学;2001年

5 杜二敏;个性化阅读及其教学建构[D];陕西师范大学;2005年

6 喻娟;音乐欣赏教学的美学审视[D];湖南师范大学;2005年

7 陈俊帆;接受美学、阐释学和《魔戒》翻译[D];武汉大学;2005年

8 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年

9 朱健平;从阐释学和接受美学看文学翻译的本质[D];广西师范大学;2000年

10 邓炎炎;浅谈儿童文学翻译中的读者意识[D];山西大学;2007年



本文编号:1579240

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/1579240.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2cb60***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com