翻译美学视角下林语堂散文著译中的审美再现
本文关键词:翻译美学视角下维译本《家》的翻译探析,由笔耕文化传播整理发布。
《天津工业大学》 2016年
翻译美学视角下林语堂散文著译中的审美再现
赵冰洁
【摘要】:“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章”的林语堂是20世纪著名的文学家和翻译家。在中国大陆,他的作品直至20世纪70年代末才开始受到关注,并且对其散文著译的研究,尤其是从翻译美学角度的研究还存在许多不足之处。本文结合翻译美学对林语堂的散文著译作了全面、深入、系统的研究。全文由六个部分构成。首先是引言部分,回顾了中国古代相关翻译美学研究现状,林语堂及其散文翻译研究活动。其次,概述了林语堂的美译思想与其翻译三标准的关系,并分析基于二元文化美学影响下,林语堂形成的翻译见解及其美学情结。接下来是本研究的主体部分,作者结合翻译美学相关理论和林语堂散文著译实践,首先从翻译美学的语言形式角度出发,探讨了林语堂散文翻译在字词、句段以及篇章层面所传达出的形式美;其次从翻译美学的内容之美出发,分别从主题、修辞手段以及意象三方面进行探讨,发现林语堂是如何再现原文的内容之美;再次,从翻译美学主体出发,分析了在形式对应与非形式对应的两种情况下,林语堂如何再现其独特的散文著译之美。最后是本论文的结论部分,作者对全文进行了概括性总结,并指出了文章的不足之处,有待今后学者的进一步研究。
【关键词】:
【学位授予单位】:天津工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵亮;;刍议当代翻译美学研究[J];乐山师范学院学报;2011年09期
2 杨晓茹;;翻译美学研究综述[J];考试周刊;2013年25期
3 张柏然;当代翻译美学的反思[J];外语与外语教学;2001年08期
4 余继英;郭建中;;美学理念——翻译理论与实践的桥梁——简评《翻译美学》[J];中国翻译;2006年04期
5 隋荣谊;李锋平;;从翻译美学视角探析《落花生》的两个英译本[J];外国语言文学;2008年02期
6 张广奎;;“翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位[J];湖北社会科学;2009年08期
7 孔令会;;中国翻译美学发展“路线图”[J];兴义民族师范学院学报;2010年04期
8 焦琳;;当代中国翻译美学研究[J];辽宁教育行政学院学报;2010年09期
9 党争胜;;从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J];外语教学;2010年03期
10 周丹丹;;从翻译美学视角看中国散文英译的美学再现[J];语文学刊(外语教育教学);2012年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 姜秋霞;[N];中国新闻出版报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吕文丽;翻译美学指导下的《大卫·科波菲尔》三译本比较研究[D];河北联合大学;2014年
2 李雯;CITY OF SHADOWS的翻译与审美再现[D];复旦大学;2014年
3 许建;翻译美学视角下《为奴十二年》陌生化美学特质的再现研究[D];福建师范大学;2015年
4 刘慧鑫;翻译美学视角下郑振铎译泰戈尔诗歌的审美再现[D];陕西师范大学;2015年
5 尹添琦;翻译美学视角下广告语翻译探析[D];福建师范大学;2015年
6 徐松华;翻译美学视角下维译本《家》的翻译探析[D];新疆师范大学;2015年
7 陈映芝;翻译美学视角下梧州旅游资料的英译研究[D];广西大学;2015年
8 刘亭园;林语堂翻译美学研究[D];西南科技大学;2015年
9 郭剑;翻译美学视角下的《神州集》研究[D];云南师范大学;2015年
10 尹天涯;《红楼梦》中人物描述模糊语的翻译美学研究[D];兰州交通大学;2015年
本文关键词:翻译美学视角下维译本《家》的翻译探析,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:238504
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/238504.html