论顾仲彝对法国戏剧的中国改编
发布时间:2018-01-12 13:08
本文关键词:论顾仲彝对法国戏剧的中国改编 出处:《文艺理论与批评》2017年02期 论文类型:期刊论文
更多相关文章: 顾仲彝 中国话剧 达尔杜弗 戏剧学 春柳社 戏剧作品 唐璜 留日学生 上海剧艺社 《茶花女》
【摘要】:正2016年9月,上海话剧市场集中上演了三部法国戏剧作品:《了不起的达尔杜弗》《唐璜!唐璜!》和《无病呻吟的厌世者》,这三部剧目都是对莫里哀经典法语戏剧的改编之作。然而法国戏剧的中国改编,并非今日之新事,这一现象自话剧诞生之日起便一直存在,话剧界往往将1907年留日学生文艺团体春柳社在日本东京演出《茶花女》作为中国话剧的起点,法国戏剧成为二十世纪中国话剧成长过程中不可或缺的
[Abstract]:In September 2016, three French dramas were staged in the Shanghai drama market: "the Great Daldouf" "Don Juan!" Don Juan! The three plays are adaptations of Moliere's classic French drama, but the Chinese adaptation of French drama is not new today. This phenomenon has existed since the birth of the drama. In the field of drama, Chunliu Society, a student literary and art group, in 1907, performed "Camellia Girl" in Tokyo, Japan, as the starting point of Chinese drama. French Drama became indispensable in the process of Chinese Drama growing up in 20th century
【作者单位】: 河南理工大学文法学院中文系;
【基金】:教育部人文社科青年项目“法国古典主义戏剧在二十世纪中国的接受史研究”[编号:15YJC751051] 河南省哲社规划青年项目“法国风俗喜剧对中国现代话剧的影响研究”[编号:2014CWX023] 河南理工大学“法国戏剧在中国的改编和演出研究(1907-2007)”[编号:GSKY2017-48] 河南理工大学2014年度青年骨干教师研究资助计划的阶段性研究成果
【分类号】:I207.34
【正文快照】: 2016年9月,上海话剧市场集中上演了三部法国戏剧作品:《了不起的达尔杜弗》《唐璜!唐璜!》和《无病呻吟的厌世者》,这三部剧目都是对莫里哀经典法语戏剧的改编之作。然而法国戏剧的中国改编,并非今日之新事,这一现象自话剧诞生之日起便一直存在,话剧界往往将1907年留日学生文,
本文编号:1414384
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1414384.html