当前位置:主页 > 文艺论文 > 中国文学论文 >

晚清虚无党小说研究

发布时间:2018-08-01 09:55
【摘要】:晚清虚无党小说多为翻译小说,在20世纪初叶大量地被介绍进国内,并形成一种翻译现象。笔者统计了1902年至1911年之间,主要的杂志、报刊以及单行本上出现的虚无党小说,共计36部。本文主要以这些虚无党小说为对象进行研究。第二章描述虚无党小说的产生背景和存在方式。详细分析了虚无党小说中的“虚无党”概念从俄国到日本再到中国的传播过程,这是虚无党小说翻译的社会背景。同时,虚无党小说出现的“第一现场”——报刊的文学宗旨也影响了虚无党小说的翻译。第三章着重分析了虚无党小说的内容特征。本章将虚无党小说的内容提炼出侠客和爱国两种精神内涵:侠客精神是在具体暗杀行动中体现出来的,其背后的推动力正是虚无党人的爱国情怀。此外,正是因为爱国心切,虚无党小说中出现了对未来国家的构想。第四章对虚无党小说的艺术手法做了阐述,主要是第一人称的叙事视角和“对立——迷惑——结局”的叙述模式。这两者的运用使小说情节更加曲折婉转。虚无党小说的整体水平并不高,民国成立之后这一类型小说的翻译走向衰落,但其文本价值和社会影响是不容忽视的。
[Abstract]:The nihilistic novels of the late Qing Dynasty were mostly translated novels, which were introduced into China in the early 20th century, and formed a phenomenon of translation. From 1902 to 1911, the author counted 36 fictions of nothingness in major magazines, newspapers and monographs. This article mainly takes these nihilistic party novels as the object carries on the research. Chapter two describes the background and mode of existence of nihilistic Party novels. This paper analyzes in detail the spread of the concept of "nihilism" in nihilistic novels from Russia to Japan to China, which is the social background of the translation of nihilistic novels. At the same time, the literary tenet of the first scene of nihilistic Party novels also affects the translation of nihilistic Party novels. The third chapter focuses on the analysis of the content features of nihilistic Party novels. This chapter abstracts the content of nihilistic party novels into two kinds of spiritual connotations: chivalrous spirit and patriotic spirit: chivalrous spirit is embodied in specific assassinations, and the driving force behind it is the patriotic feelings of nihilistic party people. In addition, it is because of patriotism, the nihilistic party novel appeared in the vision of the future country. The fourth chapter expounds the artistic methods of nihilistic Party novels, mainly the first person narrative perspective and the narrative mode of "opposites-puzzles-endings". The use of these two makes the plot of the novel more twists and turns. Since the founding of the Republic of China, the translation of this type of novel has declined, but its text value and social influence should not be ignored.
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I207.41

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 黄佳;无政府主义的传入与辛亥革命时期的暗杀风潮[J];湖南大学学报(社会科学版);2000年02期

2 张全之;;从虚无党小说的译介与创作看无政府主义对晚清小说的影响[J];明清小说研究;2005年03期

3 王义全;二十世纪初中国革命党人暗杀活动的原因及影响[J];黔南民族师专学报;1998年01期

4 王宏志;一本《晚清翻译史》的构思[J];中国比较文学;2001年02期



本文编号:2157199

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/2157199.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户09849***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com