从生态翻译学看贾平凹小说《天狗》的英译
本文关键词:国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例,由笔耕文化传播整理发布。
《西安外国语大学》 2013年
从生态翻译学看贾平凹小说《天狗》的英译
李莹
【摘要】:语言是文化的载体,,文学作品(尤其是小说)孕育着一个民族或地域的文化。优秀的文学作品译本有助于促进各国之间的文化交流,弘扬本民族的文化。因此,文学作品翻译的重要性不容小觑。 陕西籍作家贾平凹的小说以简洁的文风、浓郁的地域特色及深厚的乡土情结而著称。由于贾平凹小说的英译版本为数不多,对其小说英译本的研究也屈指可数;提高其小说英译本的翻译质量,将有利于弘扬中国文化,尤其是陕西地方文化特色,从而促进中国文化的对外沟通与交流。生态翻译学理论的提出为贾平凹小说英译本的研究提供了一个全新的视角,为提高译本质量做出了一份贡献。 本文试从生态翻译学角度宏观地分析贾平凹小说《天狗》的英译。通过描述法和个案研究的方法,从整体上探讨译文对其所处的翻译生态环境的适应及译者做出的选择,并试图探究译本可否被称为“最佳翻译”即:“整合适应选择度”最高的译文。 基于对“熊猫丛书”译本的研究及例证分析,本文得出了以下两个结论:1.翻译的生态环境对译者的翻译过程存在一定影响;“熊猫丛书”译本适应其所处的翻译生态环境。2.从生态翻译学的评价标准(多维转换程度、读者反馈、译者素质)来看,译本可称为“整合适应选择度”较高的译文。
【关键词】:
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
2 苏琴;;浅析中西方文化意象的不同对翻译的影响及处理方法——乡土文学作品《浮躁》个案分析[J];北方文学(下半月);2011年07期
3 周琨;;曹明伦译《培根随笔》的生态翻译学解读[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年12期
4 卢冰;;生态翻译理论视阈下古诗英译解析——以《望月怀远》三个英译本为例[J];长春理工大学学报(社会科学版);2012年07期
5 耿强;;国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例[J];上海翻译;2012年01期
6 梁根顺;;文学作品中文化语词翻译的忠实维度——从《浮躁》英译本的译例说起[J];外语教学;2007年06期
7 胡庚申;;傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J];外国语(上海外国语大学学报);2009年02期
8 孙一博;崔雅萍;;文学翻译的文化误读——对葛浩文的英译本《浮躁》的分析[J];西安文理学院学报(社会科学版);2011年04期
9 李力;贾平凹与“商州文化”[J];许昌师专学报;2000年01期
10 李志坚,雷军;论贾平凹小说中的方言土语[J];写作;2003年17期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张志宏;董粤章;;习语演进的认知诠释[J];安徽大学学报;2006年02期
2 翟红梅;姜家涛;;林语堂《浮生六记》英译研究述评[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
3 王丽萍;;从生态翻译学视角看电影《非诚勿扰》的片名翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
4 张玥;;生态翻译学视阈下的翻译教学改革研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年05期
5 欣妍妍;;生态翻译中的双重解构性研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
6 徐多毅;刘宏锦;;论我国翻译学的建构与发展历程[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年01期
7 魏红;;适应与选择,竞争与共存——探析《尤利西斯》两个中译本[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2012年01期
8 宋芫;;英汉合成词的认知理据对比[J];安徽文学(下半月);2009年05期
9 肖婷;;从翻译适应选择论看林语堂《浮生六记》英译本中文化信息的传译[J];安徽文学(下半月);2009年07期
10 肖洋;;科特福德“语言不可译”与“文化不可译”[J];安徽文学(下半月);2011年08期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 陈维菊;;从翻译的生态环境和三维原则看标语翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 熊俊;;从生态翻译学视域看翻译中形合与意合的转换[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
6 陈喜华;;中文记录片解说词英译中的适应和选择[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
7 许建忠;姬志明;;翻译生态学在科技翻译中的应用[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
8 宁薇;魏红;;从生态翻译学视角解析林语堂古文英译[A];科学发展·生态文明——天津市社会科学界第九届学术年会优秀论文集(上)[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
2 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
3 丰国欣;第二语言认知协同论[D];华东师范大学;2006年
4 陈辉;论早期东亚与欧洲的语言接触[D];浙江大学;2006年
5 方珍平;表达的认知量度观[D];复旦大学;2006年
6 曾建彬;下义关系的认知语义研究[D];复旦大学;2007年
7 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
8 刘向军;信任、缺省与偶在[D];复旦大学;2008年
9 彭发胜;翻译与中国现代学术话语体系的形成[D];北京大学;2008年
10 李春阳;白话文运动的危机[D];中国艺术研究院;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
2 胡功泽;;一个“转向译者”的理论 《翻译适应选择论》评介[J];博览群书;2006年02期
3 焦飏;;从“翻译适应选择论”看严复《天演论》的翻译[J];成都教育学院学报;2006年12期
4 何向阳;重现的时光[J];读书;1994年10期
5 陶侃;林语堂与表现主义美学[J];复旦学报(社会科学版);2002年04期
6 张晓春;从功能语言学角度看古诗《春晓》的翻译[J];广东外语外贸大学学报;2004年03期
7 张苏榕;浅论《浮生六记》的艺术魅力[J];甘肃教育学院学报(社会科学版);1998年01期
8 薛彩荣;;从及物性理论看古诗《春晓》的翻译[J];湖北第二师范学院学报;2011年01期
9 高巍;文化差异现象在汉译英中的处理——兼评林语堂的《浮生六记》英译本[J];四川外语学院学报;2001年05期
10 胡庚申;;适应与选择:翻译过程新解[J];四川外语学院学报;2008年04期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 于延晓;[N];光明日报;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘荣林;情感超越和向理性的回归——兼论贾平凹中前期小说创作[J];保定师专学报;2000年03期
2 史南;贾平凹散文略论[J];湖南广播电视大学学报;2000年04期
3 朱育颖;民俗文化:贾平凹小说的“田野图像”[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2000年05期
4 王敏芝;为了将这一页翻过——试论贾平凹的小说创作[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2001年S1期
5 刘阶耳;“本色”与“技巧”的辩证——贾平凹《高老庄》的叙事特性[J];山西师大学报(社会科学版);2002年02期
6 张川平;论贾平凹小说所体现的宇宙观、人生观、哲学观[J];河北学刊;2002年03期
7 赵惠霞;;贾平凹散文的审美追求[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2002年03期
8 李志坚,雷军;论贾平凹小说中的方言土语[J];写作;2003年17期
9 李遇春;拒绝平庸的精神漫游——贾平凹小说的叙述范式的嬗变[J];小说评论;2003年06期
10 ;贾平凹小说著作编年目录(国内部分)[J];小说评论;2003年06期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 李红军;;贾平凹小说论[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年
2 樊宪雷;;硕士论文提要:贾平凹长篇小说中叙事技巧的流变与创新[A];中国当代文学研究·2004年秋冬卷[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 唐小林;[N];文学报;2013年
2 李星;[N];文艺报;2014年
3 刘新征;[N];文艺报;2006年
4 本报记者 杨雅莲;[N];中国新闻出版报;2011年
5 ;[N];文学报;2012年
6 兰州大学文学院 海晓红;[N];山西党校报;2012年
7 健涛;[N];文学报;2013年
8 马平川;[N];文艺报;2008年
9 林文;[N];人民日报;2006年
10 郭洪雷;[N];文学报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 穆罕默德·阿里;城乡文化冲突——以贾平凹创作为个案[D];复旦大学;2010年
2 刘一秀;传统与现代的纠结[D];吉林大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈驰;贾平凹小说的西北乡土文化气息探究[D];东北师范大学;2008年
2 黄长敏;贾平凹创作研究评论述评[D];江西师范大学;2008年
3 贾珮瑶;贾平凹小说世界的魔幻性[D];兰州大学;2008年
4 申南;论贾平凹小说创作的神秘叙事[D];中南大学;2008年
5 艾礼虎;论贾平凹小说的宗教元素[D];扬州大学;2009年
6 邓礼惠;贾平凹文艺思想成因和逻辑构架研究[D];西南大学;2010年
7 徐继伟;超越的难度[D];北京语言大学;2008年
8 李宁莎;贾平凹的审美观[D];河南大学;2011年
9 沈靖;“失乡”贾平凹的都市叙事与乡村记忆[D];杭州师范大学;2011年
10 王华;贾平凹小说的魔幻性及其中国元素[D];西安外国语大学;2011年
本文关键词:国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:219820
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/219820.html