当前位置:主页 > 文艺论文 > 中国文学论文 >

从《生死疲劳》的英译本看意识形态对文学翻译的影响

发布时间:2016-12-27 13:41

  本文关键词:中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录,由笔耕文化传播整理发布。


《大连海事大学》 2015年

从《生死疲劳》的英译本看意识形态对文学翻译的影响

隋晓馨  

【摘要】:《生死疲劳》作为我国首位诺贝尔文学奖得主莫言的长篇小说,自问世以来,受到广大读者的热烈推崇。而葛浩文的英译本在海外读者群中也是反响甚佳。国内人士对《生死疲劳》英译本的研究颇多,主要模式是在某个理论指导下对文本进行微观的研究,比较倾向于从翻译的文体风格,叙事模式等转换方面,探究葛浩文的翻译方法与策略。本文则从意识形态视角,采用定性分析,文本细读以及对比分析的研究方法,对比《生死疲劳》中英版本,深入研究意识形态对文本选择以及翻译策略选取方面的影响。全文共分五章。第一章,简单介绍该文章的研究背景,研究目的及意义,研究问题,以及文章的基本构架。第二章是本文的文献综述部分。综述意识形态的起源发展以及相关理论,其中包括翻译理论家安德烈·勒弗维尔的改写理论、意识形态对文学翻译影响的渊源,以及国内外学者对《生死疲劳》中英版本的研究。第三章为本文的研究方法,主要包括定性分析,文本细读以及对比分析的方法。第四章是本文的主体部分,主要对《生死疲劳》进行案例分析和讨论,探究意识形态对文本选择者的操控、社会主流意识形态对译者文本选择的影响以及文学意识形态、政治意识形态和社会文化意识形态对翻译策略的操控。第五章是文章的结论部分,概述本文的主要发现、潜在意义、存在的不足之处以及对今后研究的指导性。研究结果表明,意识形态对文学翻译确实有操控作用,主要表现在文本选择和翻译策略的选择上。译者在选择文本上受到个人喜好、读者导向以及经济利益的影响、在翻译策略上受到所处时代、社会的文学意识形态、政治意识形态以及社会文化意识形态的操控。

【关键词】:
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 邵燕君;师力斌;朱晓科;李浩;李云雷;;直言《生死疲劳》[J];海南师范学院学报(社会科学版);2006年02期

2 杨小敏;饶道庆;;明清章回体小说文体探源[J];社会科学家;2009年12期

3 高翠英;;《生死疲劳》中的“莫言”形象[J];中国石油大学胜利学院学报;2008年04期

4 滕威;;翻泽研究与文化研究的相遇——也谈翻译中的“文化转向”[J];中国比较文学;2006年04期

5 王友贵;意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J];中国翻译;2003年05期

6 蒋骁华;意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J];中国翻译;2003年05期

7 李文静;;中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录[J];中国翻译;2012年01期

8 于科先;;“存在即合理”——论葛浩文翻译批评观[J];译林(学术版);2012年04期

9 马会娟;;英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题[J];中国翻译;2013年01期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期

2 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期

3 曹军;曹青;;许渊冲诗歌翻译美学探微[J];合肥师范学院学报;2010年05期

4 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期

5 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期

6 吴央波;;从多元系统角度看“五四”前后外国文学的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期

7 杨凡;;从《春江花月夜》三种译文比较看文学翻译标准问题[J];安徽文学(下半月);2008年07期

8 贺聪聪;;李清照《声声慢·寻寻觅觅》两种英文译本宏观和微观之赏析[J];安徽文学(下半月);2008年07期

9 李卫丽;;诗歌翻译的“三美”体现——赏析英译古诗《静夜思》[J];安徽文学(下半月);2009年03期

10 吕胜蓝;;从《简·爱》不同译本看意识形态对翻译的操纵[J];安徽文学(下半月);2009年06期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 陈启明;;许渊冲的翻译理论创新和局限性[A];科学中国人(人文社科版)[C];2014年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

4 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

5 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

6 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年

7 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年

8 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年

9 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

10 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 彭娜;翻译中的共谋与文化构建[D];西南交通大学;2008年

2 刘玉兰;多角度主体性对翻译的操控[D];上海外国语大学;2009年

3 管丽娟;中国当代译学理论之声[D];福建师范大学;2012年

4 吴双;从风格标记理论看《浮躁》英译本的风格再现策略[D];上海外国语大学;2012年

5 郑慧娟;生态翻译学参照下的译者中心论[D];上海外国语大学;2012年

6 曲夏瑾;改写理论视角下葛氏夫妇英译《尘埃落定》研究[D];浙江大学;2013年

7 王伟;接受美学视角下的文学翻译[D];华中师范大学;2013年

8 王元英;改写理论视角下葛浩文夫妇《青衣》的英译[D];河南师范大学;2013年

9 李俏俏;语法隐喻视角下《沉重的翅膀》英译研究[D];湘潭大学;2013年

10 代亚萍;自译和他译中的译者主体性[D];广州大学;2013年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期

2 刘晓军;;论俗讲变文对章回小说文体之影响[J];敦煌研究;2008年04期

3 石麟;章回小说回目的来源演变及其文化意蕴[J];明清小说研究;2004年01期

4 范亚男;重新解读《简·爱》中的圣·约翰──兼议影响翻译的几个因素[J];南京理工大学学报(社会科学版);1999年03期

5 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期

6 王祥兵;论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J];上海科技翻译;2002年02期

7 蒋骁华;异化翻译与文化传播[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2003年03期

8 许钧;翻译的主体间性与视界融合[J];外语教学与研究;2003年04期

9 莫言;;我在美国出版的三本书[J];小说界;2000年05期

10 罗屿;;中国好作家很多,,但行销太可怜[J];新世纪周刊;2008年10期

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 李雪涛;[N];中华读书报;2011年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐红妍;;《生死疲劳》:对民间与历史的另一种把握[J];山东科技大学学报(社会科学版);2008年03期

2 石若英;;论《生死疲劳》中的“月亮”原型[J];湖北大学成人教育学院学报;2009年04期

3 李明刚;;论《生死疲劳》轮回视角下的佛性拯救[J];科教文汇(上旬刊);2009年08期

4 李自国;;讲述历史 反思人性——解读《生死疲劳》的叙述者[J];北京广播电视大学学报;2011年01期

5 张超荣;;《生死疲劳》的全面解读[J];剑南文学(经典教苑);2012年12期

6 李焱;;论《生死疲劳》的语言特征及其翻译[J];短篇小说(原创版);2014年02期

7 陆展;;《生死疲劳》中动物的“主体意识”[J];淄博师专学报;2013年04期

8 鄢玉菲;;《生死疲劳》的荒诞暴力与禅意内涵[J];文学教育(下);2014年02期

9 孟利;;《生死疲劳》中女人生之疲劳[J];现代妇女(下旬);2014年01期

10 胡云;;论《生死疲劳》的叙述分层及其意义[J];海南师范大学学报(社会科学版);2014年02期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 杨妙羡;;翻译伦理下探究《生死疲劳》被西方读者接受的原因[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

2 李丹;;一出庸俗的惨剧——长篇小说《蛙》批判[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(下)[C];2012年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 胡子宏;[N];桂林日报;2006年

2 杨继渊;[N];云南日报;2013年

3 李浩;[N];北京日报;2006年

4 李敬泽;[N];中华读书报;2006年

5 夏一璞;[N];经济观察报;2014年

6 胡子宏;[N];兰州日报;2006年

7 财经媒体记者 方敢;[N];华夏酒报;2013年

8 本报记者 罗四鸰;[N];文学报;2006年

9 记者 唐柳杨;[N];第一财经日报;2013年

10 王邢政;[N];中国邮政报;2006年

《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
京ICP证040441号
互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号

订购热线:400-819-9993 010-62982499
服务热线:010-62985026 010-62791813
在线咨询:
传真:010-62780361
京公网安备11010802020475号



  本文关键词:中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:228387

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/228387.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户23d2b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com