熊式一创作研究
发布时间:2017-03-27 12:03
本文关键词:熊式一创作研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:作为中国现代极有争议的双语作家、国际知名人士,20世纪30年代熊式一因翻译创作戏剧《王宝川》引起中外戏剧研究者与翻译专业人士的争论,因其经历、思想的复杂性以及作品特殊的政治倾向性,始终没有得到全面、公正的评判与充分的研究。本论文侧重综述熊式一在中西文化交流方面所做的贡献、译创作品的影响与价值等。
【关键词】:熊式一 双语作家 译创 《王宝川》 《天桥》
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I207.3
【目录】:
- 中文摘要2-3
- Abstract3-4
- 中文文摘4-8
- 绪论8-15
- 一、研究动因8-10
- 二、研究对象:对熊式一及其作品的研究10-13
- 三、研究设想13-15
- 第一章 熊式一生平综述及辨析15-25
- 第一节 生平综述:经历、翻译与创作情况15-19
- 一、求学经历15-16
- 二、翻译与创作16-18
- 三、社会活动18
- 四、教育办学18-19
- 第二节 面目复杂的熊式一19-21
- 第三节 有意还是无意:熊式一为何被大陆现代文学史忽略21-25
- 第二章 汉语版代表作之一:戏剧《王宝川》讨论25-53
- 第一节 传统京剧《红鬃烈马》与新编戏剧《王宝川》的文本对比26-35
- 一、场景与表演26-28
- 二、内容与主题28-29
- 三、人物性格29-31
- 四、戏剧语言31-35
- 第二节 《王宝川》改编、演出及影响力35-42
- 一、由剧场情况看戏剧《王宝川》的影响力35-37
- 二、作品有多种版次和各种评论37-41
- 三、对各界人士的影响41-42
- 第三节 戏剧所产生的国际影响和局限42-53
- 一、戏剧西传促进中西文化交流42-44
- 二、戏剧的娱乐性与艺术性的对峙44-49
- 三、中国形象与政治的宣传工具49-53
- 第三章 汉语版代表作之二:长篇小说《天桥》讨论53-69
- 第一节 风俗传奇与历史演义55-60
- 一、风俗传奇55-58
- 二、历史演义58-60
- 第二节 中英文版本对历史的处理60-64
- 第三节 人物形象评价64-69
- 结语69-71
- 附录:熊式一年谱简编71-103
- 主要参考文献103-113
- 致谢113-115
- 个人简历115-119
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 钟博维;谢少万;;浅析顺应理论视角下跨文化交际中的中国文化缺失现象——以话剧《王宝川》英译本为例[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2013年01期
2 刘禄山,吴宣;故园的守望者——蔡敬襄[J];南方文物;2005年01期
3 雷雨;;发现熊式一[J];全国新书目;2010年23期
4 龚世芬;关于熊式一[J];中国现代文学研究丛刊;1996年02期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 记者 红娟;[N];中华读书报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 孙花香;《西厢记》熊译本与许译本典故翻译的对比研究[D];大连海事大学;2010年
本文关键词:熊式一创作研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:270353
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/270353.html