面子保全论视角下《红楼梦》中礼貌现象研究
本文关键词:面子保全论视角下《红楼梦》中礼貌现象研究
更多相关文章: 《红楼梦》 礼貌现象 面子保全论 礼貌策略 文化差异 中国传统文化
【摘要】:中国自古以来都是一个礼仪之邦,大到皇室贵族,小到普通百姓,从婚丧嫁娶到日常起居都有各种各样的礼数规范。人与人之间的交往也遵循着一定的礼节,不仅要顾忌别人的面子,也要试图保全自己的面子,只有这样才能维护好社会的和谐发展,直到现在,我们仍然遵循着先辈们传承下来的一些礼仪规范并将其视为中华民族的传统美德。 作为中国四大名著之一的《红楼梦》一直以它优美的语言、丰富的人物形象以及深刻的文化内涵而闻名中外,其特定的时代背景和社会背景也决定它所涵盖的礼节和礼貌现象的丰富性。各个阶层人物的行为和语言所表达出来的礼貌现象充分展现了封建社会的礼仪和礼貌特征,为我们探索封建礼教提供了一个广阔的平台。我们试图通过《红楼梦》这样一部百科全书来探索中国传统社会的主要礼貌特征。 本文总结了中西方学者提出的一些礼貌理论,着力以Brown和Levinson的面子保全论为理论出发点,以杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的“A Dream of RedMansion”为研究语料,分析中国传统文化相对于西方不同的面子观,透过二人提出的威胁面子行为的三个参数,即说话人和听话人之间的社会距离、相对权势和特定文化中言语行为冒犯面子的程度来分析《红楼梦》中不同层面的不同人物在言语行为中的主要礼貌特征,,并从中国传统文化角度重新阐释说话人与听话人之间的社会关系、权势关系和行为冒犯面子的程度,从而验证Brown和Levinson的理论是否具有跨文化和跨时间的普遍意义。
【关键词】:《红楼梦》 礼貌现象 面子保全论 礼貌策略 文化差异 中国传统文化
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I207.411
【目录】:
- 摘要7-10
- abstract10-16
- Introduction16-20
- Chapter One Literature Review20-37
- 1.1 Theories on Politeness20-26
- 1.1.1 Definition of Politeness20-21
- 1.1.2 Studies Abroad on Politeness21-25
- 1.1.3 Domestic Studies on Politeness25-26
- 1.2 Social Factors Related to Politeness26-29
- 1.2.1 Politeness and Society27
- 1.2.2 Politeness and Group27-28
- 1.2.3 Politeness and Gender28
- 1.2.4 Politeness and Age28-29
- 1.2.5 Politeness and Cultural Cultivation29
- 1.3 Politeness Features in Traditional Chinese Culture29-33
- 1.3.1 Be Loyal to the Monarch and Obedient to Parents30
- 1.3.2 The Noble and Humble are Different30-31
- 1.3.3 To Belittle Oneself and Esteem Others31
- 1.3.4 Be Sincere and Friendly31-32
- 1.3.5 Be Thinking of Others32-33
- 1.4 Concept of “Face” in the Background of Traditional Chinese Culture33-34
- 1.5 Yang Xianyi and the English Version of A Dream of Red Mansions34-37
- Chapter Two Theoretical Foundation and Methodology37-46
- 2.1 Brown and Levinson’s Face Theory37-43
- 2.1.1 Face37-38
- 2.1.2 Face-Threatening Acts38-39
- 2.1.3 Five Politeness Strategies39-42
- 2.1.4 Three Parameters in Estimating FTA42-43
- 2.2 Methodology43-46
- 2.2.1 Research Questions43
- 2.2.2 Data Collection43-44
- 2.2.3 Research Method44
- 2.2.4 Research Procedures44-46
- Chapter Three An Analysis of Politeness in A Dream of Red Mansions from the Perspective of Face Theory46-65
- 3.1 Politeness between Characters in Different Levels in A Dream of Red Mansions46-59
- 3.1.1 Politeness between the Emperor and His Ministers46-48
- 3.1.2 Politeness between Father and Son48-50
- 3.1.3 Politeness between Mother and Son50-52
- 3.1.4 Politeness between Husband and Wife52-53
- 3.1.5 Politeness between Contemporaries53-58
- 3.1.6 Politeness between Master and Servant58-59
- 3.2 The Application of Brown and Levinson’s Theory in Traditional Chinese Culture59-65
- 3.2.1 The Application of Brown and Levinson’s Concept of Face59-61
- 3.2.2 The Function of the Three Parameters in Estimating Face Threatening Behaviors in Politeness61-63
- 3.2.3 The Significance of Face Theory’s Universality63-65
- Conclusion65-70
- References70-73
- Acknowledgements73-74
- 作者简介及科研成果74
【共引文献】
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张劲松;;晴雯双重人格探微——亦主亦奴的文化悲剧[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
2 王帅;;比较孔子的“忧”与海德格尔的“忧”及在教育上的现实意义[A];2009年首届首都高校教育学研究生学术论坛论文集[C];2010年
3 洪港;;从《红楼梦》管窥清初义学教育[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(3)——中国教育制度史研究[C];2009年
4 梁志坚;;礼貌原则与外贸英语函电的语气[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
5 林敏;;普遍性与个性——礼貌原则在跨文化交际中的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 胡伟丽;;从《红楼梦》译本看模糊翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 曹心玮;;《红楼梦》判词翻译分析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 项秀珍;;论礼貌的相对性及其在跨文化交际中的表现[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 刘立光;;汉画像中的儒家思想浅探[A];大汉雄风——中国汉画学会第十一届年会论文集[C];2008年
10 胡卫平;曹玮玮;;从英汉文化对比的角度看“合作原则”的跨文化相对性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;2010年
2 张俊;对《红楼梦》中称呼语的所指和意图的研究:认知语用视角[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王晓雪;先秦兵家治国思想研究[D];南开大学;2010年
5 卞国凤;近代以来中国乡村社会民间互助变迁研究[D];南开大学;2010年
6 张欣;先秦饮食审美研究[D];南开大学;2010年
7 佟金玲;司法仪式研究[D];吉林大学;2011年
8 邓磊;中世纪大学组织权力研究[D];西南大学;2011年
9 袁梅;中国古代神话中智慧导师阿尼玛原型及其承传移位[D];曲阜师范大学;2010年
10 宋立林;“儒家八派”的再“批判”[D];曲阜师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 杨秋利;《醒世姻缘传》中的女性形象研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 孙红连;荀子礼法思想渊源考论[D];辽宁师范大学;2010年
4 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 吕梦甜;汉英称谓语对比研究与翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
6 应丽娜;中国青年拒绝策略语用研究[D];上海外国语大学;2010年
7 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 张静;《红楼梦》中的礼貌现象及其翻译[D];上海外国语大学;2009年
9 宋宛蓉;关联理论框架下《红楼梦》隐喻翻译的效度[D];上海外国语大学;2010年
10 罗颖虹;霍译《红楼梦》人名英译的审美缺失与补偿[D];上海外国语大学;2010年
本文编号:995265
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/995265.html