从关联理论看电影《音乐之声》的字幕翻译
发布时间:2017-08-23 09:19
本文关键词:从关联理论看电影《音乐之声》的字幕翻译
【摘要】:英文电影《音乐之声》自从引进到中国的市场后,就受到广大观众的青睐,在社会上的各大影院都相继上映。伴随着时代快速的发展以及观众审美意识的转变,中国观众对电影中的字幕翻译质量愈加关注。影视作品的字幕翻译要综合考虑到多个方面的因素,保证字幕翻译的质量。本文以电影《音乐之声》为例,从关联理论视角对字幕翻译的特征和限制性因素,结合不同的翻译策略分析《音乐之声》的字幕翻译,力求在字幕翻译中寻求一个最佳的关联点。
【作者单位】: 开封大学外国语学院;
【关键词】: 电影《音乐之声》 字幕翻译 关联理论
【分类号】:J617.6
【正文快照】: 1976年电影《音乐之声》开始进入我国的市场,并在各个影院播映,一时之间就受到广大中国观众的青睐和追崇,及至今天,还有很多影迷对这部电影还记忆犹新,电影中的歌曲《哆来咪》等还时常萦绕在耳畔,这部电影也成为音乐舞蹈电影的典型代表,具有独特的艺术魅力和吸引力。电影在中
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;五月环球娱乐资讯[J];南腔北调(明星版);2008年05期
2 金青华;李贞花;;布拉格学派的音位学研究对形态学的影响[J];科技信息(科学教研);2007年33期
3 张阿妮;;议古筝的兴趣教学[J];大众文艺;2010年22期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 本报记者 郑立华;“山曲是咱农民的菜”[N];中国商报;2004年
,本文编号:724215
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/mzqiyue/724215.html