当前位置:主页 > 文艺论文 > 器乐论文 >

音乐翻译专业与音乐学:若干问题漫议

发布时间:2018-05-04 05:32

  本文选题:音乐翻译 + 语言学-翻译学 ; 参考:《星海音乐学院学报》2011年02期


【摘要】:文章以漫议的形式,就音乐翻译专业现存的一些问题提出了作者的看法与建议,涉及音乐翻译的学科归属与性质,谁来翻译,音乐翻译人才所需要的从业素质与培养,翻译的内容,以及与音乐学的关系等。作者认为音乐翻译应该强调其语言学的性质,即加强对语言文字的驾驭能力,提高人才培养的语言起点;并提出翻译也是一种文化与思维/语境的转换技艺;同时就音乐翻译人员稀缺的现状,提出首先要翻译"经典之经典"和"前言之前沿",并认为翻译"前沿"对于创造中国音乐学学术本土化和中国经验具有重要的参考价值。
[Abstract]:In the form of a casual discussion, this paper puts forward the author's views and suggestions on some existing problems in music translation, including the subject ownership and nature of music translation, who will translate, and the quality and training of music translation talents. The content of translation, and the relationship with musicology, etc. The author holds that music translation should emphasize the linguistic nature of music translation, that is, to strengthen the ability of controlling language and writing, and to improve the language starting point of talent training, and to put forward that translation is also a skill of culture and thinking / context transformation. At the same time, according to the present situation of the scarcity of music translators, it is suggested that the translation of "classic classics" and "the frontier of preface" should be translated first, and that the "frontier" of translation has important reference value for the creation of Chinese musicology academic localization and Chinese experience.
【作者单位】: 上海音乐学院;
【分类号】:J60-05;H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 汤亚汀;;音乐翻译专业与音乐学:若干问题漫议[J];星海音乐学院学报;2011年02期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期



本文编号:1841798

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/qiyueyz/1841798.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户203b7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com