本文关键词:论余华小说的边缘人物的“狂”,由笔耕文化传播整理发布。
《青岛大学》
2009年
余华小说德文译本的功能等效问题之探讨
徐郡
【摘要】:
本文将中国作家余华的小说《许三观卖血记》的德语译本作为研究对象,结合翻译学研究领域里的最新发展动向,以上世纪八十年代开始产生广泛影响的、描写与规范并重的功能翻译理论为理论框架,完成了一次文学翻译批评领域里的个案分析。
本文不是仅从语言学或文学角度出发,而是完全站在翻译学的立场,并通过对译者的采访,结合作者及原著的语言特点,调查分析了译文诞生的框架条件、在翻译批评方面进行了一次粗浅尝试。本文通过列举大量的译例,着重分析了译者在解决由文化差异造成的翻译难题时所采取的策略,并探讨了译者采取这样的策略有何合理性、是否与翻译目的一致。
此外,本文还按照功能翻译理论的框架考察了译文对原著的忠实性,本文认为,对一篇译文忠实性的考察不应该采取干篇一律的原则,而是应当在分析原著作品特色的基础上,考察这些特色在译文中得到多大程度的再现。
基于以上所有分析,本文认为,《许三观卖血记》的译者Ulrich Kautz(高立希)先生在既定的框架条件内采取了合理的翻译策略,译文语言很好地传达了原著的叙事风格。
【关键词】:
【学位授予单位】:青岛大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:I046;H33
【目录】:
摘要3-4
ABSTRACT4-5
VORWORT5-6
Inhaltsverzeichnis6-9
1 Einleitung9-13
1.1 Zielsetzung und methodische Vor(u|¨)berlegung9-11
1.2 Theoretische Orientierung und Aufbau11-13
2 Forschungsans(a|¨)tze und Bezugsrahmen dieser Arbeit13-18
2.1(U|¨)berblick(u|¨)ber die Entwicklung der Translationswissenschaft13-14
2.1.1 Der pr(a|¨)skriptive Ansatz13
2.1.2 Der deskriptive Ansatz13-14
2.2 Der funktionale Ansatz als Bezugsrahmen dieser Arbeit14-18
2.2.1 Die funktionale(U|¨)bersetzungstheorie14-17
2.2.2 Funktionale(A|¨)quivalentheit17-18
3 Das Original:Der Roman Der Mann,der sein Blut verkaufte18-26
3.1 Zur Wahl des Untersuchungsgegenstands18-19
3.2 Inhalt19-20
3.3 Die Rezeption unter deutschsprechenden Lesern20-22
3.4 Der Autor Yu Hua und sein Schreibstil22-26
4 Die Translation ins Deutsche26-59
4.1 Rahmenbedingungen der Translation26-30
4.1.1 Der Auftraggeber und der Auftrag27
4.1.2 Der(U|¨)bersetzer27-29
4.1.3 Pers(o|¨)nliche Einstellung des(U|¨)bersetzers zur literarischen(U|¨)bersetzung29-30
4.2(U|¨)bersetzungsstrategien,(U|¨)bersetzungsprobleme,Analyse und Diskussion30-57
4.2.1(U|¨)bersetzungsmethode30-32
4.2.1.1 Dokumentarische(U|¨)bersetzung30-31
4.2.1.2 Instrumentelle(U|¨)bersetzung31-32
4.2.2 Unterschiedliche Konventionen und(U|¨)bersetzungsprobleme32-34
4.2.3 Kulturelle(U|¨)bersetzungsprobleme34-49
4.2.3.1 Kulturelle(U|¨)bersetzungsprobleme in Der Mann,der sein Blut verkaufte35-46
4.2.3.2 Analyse und Diskussion46-49
4.2.4 Linguistische oder textspezifische(U|¨)bersetzungsprobleme49-53
4.2.4.1 Linguistische oder textspezifische(U|¨)bersetzungsprobleme in Der Mann,der sein Blut verkaufte50-52
4.2.4.2 Analyse und Diskussion52-53
4.2.5 "Cultural default"53-57
4.2.5.1 "Cultural default" in Der Mann,der sein Blut verkaufte54-57
4.2.5.2 Analyse und Diskussion57
4.3 Zusammenfassung57-59
5 Schlusswort59-62
Literaturverzeichnis62-65
Erkl(a|¨)rung65-66
Anhang 1:Das Mail-Interview mit Herrn Ulrich Kautz66-69
Anhang 2:Rezensionen von Der Mann,der sein Blut verkaufte69-91
在读期间发表的学术论文及获奖情况91-93
下载全文
更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【相似文献】
中国期刊全文数据库
前10条
1
闫占洲;论余华小说创作的转型[J];甘肃教育学院学报(社会科学版);2002年S1期
2
郭剑敏;余华小说的先锋意义及其精神内涵[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
3
郭桂滨;审美重构:回到世界本身——论余华小说创作的形式与内容[J];萍乡高等专科学校学报;2002年03期
4
陈艳阳;试论余华小说的重复叙事和循环叙事[J];株洲师范高等专科学校学报;2002年03期
5
徐巍;内在的真实:余华小说的比喻[J];修辞学习;2002年05期
6
王芳;寻找父亲——试论余华小说文本世界的意义建构[J];汉中师范学院学报(社会科学);2003年04期
7
余莉萍,郑华友;读余华小说札记[J];景德镇高专学报;2003年01期
8
陈永春;富有创新精神的叙事——论余华小说叙事内容的转变[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2003年05期
9
黄妍;余华小说创作研究述评[J];天府新论;2003年03期
10
吴露;淹没于民间的中国传统知识分子——解读余华小说《我没有自己的名字》中的“陈先生”形象[J];廊坊师范学院学报;2003年04期
中国重要会议论文全文数据库
前2条
1
何换生;王达敏;;论余华小说的少儿形象[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年
2
陶锐钊;;父亲之歌——从父子关系的演变看余华小说的创作[A];当代文学研究资料与信息(2007.4)[C];2007年
中国重要报纸全文数据库
前1条
1
袁良骏;[N];文学报;2014年
中国硕士学位论文全文数据库
前10条
1
孙贝莎;论余华小说的反讽艺术[D];福建师范大学;2009年
2
黎晨;余华小说语言研究[D];吉林大学;2009年
3
谢成梓;论余华小说风格的转变[D];山东师范大学;2009年
4
严海英;余华小说的悲剧性意蕴[D];河北师范大学;2009年
5
彭文霞;论余华小说的边缘人物的“狂”[D];广西师范大学;2010年
6
张余雷;余华小说暴力叙述的嬗变[D];东北师范大学;2010年
7
牛雅莉;余华小说父性意识研究[D];兰州大学;2009年
8
李承芝;余华小说在韩国的接受[D];山东师范大学;2010年
9
吕国中;余华小说论[D];安徽大学;2004年
10
周东升;余华小说创作风格研究[D];西南交通大学;2006年
本文关键词:论余华小说的边缘人物的“狂”,由笔耕文化传播整理发布。
,
本文编号:
219588
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/219588.html