安乐哲过程哲学翻译思想研究——以安译《中庸》为例
发布时间:2025-03-30 03:29
以安乐哲英译《中庸》为例,分析了安乐哲的过程哲学翻译思想,探索他的翻译对象、翻译理论预设、翻译目的和翻译方法。安乐哲通过比较哲学的方法发现了中国哲学的特质,以怀特海的过程哲学对比中西哲学,并用过程哲学的概念和范畴来诠释中国典籍以凸显中国传统哲学的独特性。安乐哲对中国典籍的哲学性诠释为中西哲学的会通构架了桥梁,为中国典籍英译提供了新途径。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、安乐哲及其翻译的哲学典籍
二、翻译的目的
三、翻译的理论预设
四、翻译的方法
(一)搭建策略性框架
(二)借助副文本
(三)使用焦点和场域语言
(四)创新英译哲学术语
本文编号:4038122
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、安乐哲及其翻译的哲学典籍
二、翻译的目的
三、翻译的理论预设
四、翻译的方法
(一)搭建策略性框架
(二)借助副文本
(三)使用焦点和场域语言
(四)创新英译哲学术语
本文编号:4038122
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/sixiangpinglunlunwen/4038122.html