以《飘》为例从文学鉴赏论看译者主体性
发布时间:2022-02-22 16:06
文学鉴赏对于作品的分析和理解非常重要,尤其是对于外国著作来说,如果译者要对该作品进行翻译,就必须对作品本身的文学进行鉴赏。《飘》是一部在世界上非常著名的作品,目前已经被翻译成不同的版本,汉译本有两本,本文通过这两本汉译本的对比和研究,我们可以发现在翻译的过程中由于作者所处的生活背景和理解上的不同,因此所翻译的作品也存在很大的主体性。
【文章来源】:太原城市职业技术学院学报. 2020,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、文学鉴赏论
二、译者主体性及其表现
(一)在选择鉴赏对象的时候是非常自由的[2]
(二)对作品形象的再现与再创造[3]
(三)对原著有自己独特的理解与阐释
本文编号:3639789
【文章来源】:太原城市职业技术学院学报. 2020,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、文学鉴赏论
二、译者主体性及其表现
(一)在选择鉴赏对象的时候是非常自由的[2]
(二)对作品形象的再现与再创造[3]
(三)对原著有自己独特的理解与阐释
本文编号:3639789
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3639789.html